O GRÃO DE MOSTARDA.....!!!!
VÁ NO FINAL DESSA PÁGINA - E ACOMPANHE MEUS ESTUDOS DE: RODA-PÉ: IGUAL AO GRÃO DE MOSTARDA - COMO A POSTAGEM PARECE PEQUENA? E COMO O FINAL DO BLOG NÃO APARECE LOGO DE INÍCIO. DEVEMOS NOS DIRIGIR AO MESMO....! ASSIM É O GRÃO DE MOSTARDA (PEQUENO). MAS A PALAVRA DO ETERNO UL YHVH - É IGUALMENTE ASSIM......!!!!!!
MOSTARDA
Semente de mostardeira. Quando é moída, produz um pó amarelo que serve como tempero ou como medicamento (Mt 13.31).
MATTITYAHU 13:
32 a menor. Sl 72.16-19; Is 2.2-4; Ez 47.1-5;Dn 2.34,35,44,45; Mq 4.1-3; Zc 4.10; Zc 8.20-23;Zc 14.7-10; At 1.15; At 21.20; Gr.Rm 15.18,19; Ap 11.15 de modo que. Ez 17.23,24; Ez 31.6; Dn 4.12 [3]
A parábola do grão de mostarda
Mc 4.30-32; Lc 13.18-19
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda, mque um homem tomou e plantou no seu campo;
32 o qual é, na verdade, a menor de todas as sementes, e, crescida, é maior do que as hortaliças, e se faz árvore, de modo que as aves do céu vêm aninhar-se nos seus ramos. n
[1]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005
[2]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Mt 13:30-31
Gr. Grego
[3]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Mt 13:31-32
m m 13.31 Mostarda: Planta da qual se obtém a especiaria com o mesmo nome. O pequeno tamanho da sua semente era proverbial, especialmente em contraste com o tamanho da planta que, na Galiléia, pode alcançar até 2 m de altura.
[4]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Mt 13:32
POIS, A "PORTA" É ESTREITA! E MUITOS SERÃO CHAMADOS MAS....!!!!!
ACOMPANHE, TAMBÉM, MEUS ESTUDOS DE: “RODA-PÉ”! (POIS TUDO ATÉ MESMO O QUE NÃO PARECE TER IMPORTÂNCIA) -, ÀS VEZES É DE SUMA IMPORTÂNCIA PARA NOSSA SALVAÇÃO! REFLITA:
CONFIRA O ALFABETO HEBRAICO:
NO: ALFABETO HEBRAICO - NÃO TEMOS A LETRA (JOTA):
ENTENDA: "A VONTADE DO ETERNO" - 'Y'H'V'H - E SEM A LETRA (JOTA):
0136 אדני ’Adonay
uma forma enfática de 113; DITAT - 27b; n m
1) meu senhor, senhor
1a) referindo-se aos homens
1b) referindo-se a Deus
2) Senhor - título, usado para substituir Javé como expressão judaica de reverência
ENTENDA QUE: "SÓ E SOMENTE NAS OUTRAS LÍNGUAS A TRANSLITERAÇÃO DO HEBRAICO - É QUE SEU NOME FOI SUBSTITUÍDO! POR QUE ENTÃO NÃO NA LÍNGUA ORIGINAL? NA LÍNGUA ORIGINAL PODE PRONUNCIAR SEU NOME? E NA TRADUÇÃO NÃO! ERRO!!!":
POIS, A "PORTA" É ESTREITA! E MUITOS SERÃO CHAMADOS MAS....!!!!!
ACOMPANHE, TAMBÉM, MEUS ESTUDOS DE: “RODA-PÉ”! (POIS TUDO ATÉ MESMO O QUE NÃO PARECE TER IMPORTÂNCIA) -, ÀS VEZES É DE SUMA IMPORTÂNCIA PARA NOSSA SALVAÇÃO! REFLITA:
ENTENDA O POR QUÊ? PORQUE EU LUTO TANTO:
VAMOS OBSERVAR YESHA’YAHU (ISAÍAS) ONDE O PROFETA LEVA O NOME DO CRIADOR:
8 Eu sou o Senhor, este é o meu nome; a minha glória, n pois, não a darei a outrem, nem a minha honra, às imagens de escultura.[1]
VAMOS OBSERVAR O VERSÍCULO EM CONCORDÂNCIA DE TEMAS:
8 este é o meu nome. Êx 3.13-15; Êx 4.5; Sl 83.18; Jo 8.58 a minha glória.48.11; Êx 20.3-5; Êx 34.14; Jo 5.23[2]
OBSERVE QUE: ‘SENHOR’ É TÍTULO! E NÃO NOME! VEJA A LÍNGUA ORIGINAL:
ישעיה
42
ENTENDA QUE: YHVH – YUD-HE-VAV-HE – NÃO É A PALAVRA: SENHOR!
DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova,www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[1]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H136
Nenhum comentário:
Postar um comentário