terça-feira, 21 de abril de 2015

NÃO! NÃO MEDINDO ESFORÇOS PARA TI 'ABBA YHVH - YAHVEH! E YAHVEHSHU(ayin)A: O FILHO SALVADOR:



yhvh em seu povo...!!!!! NÃO IMPORTA SE É SÓ NO FIM.....

'Y'H'V'H' [YAH]: VEJA O SEU SIGNIFICADO:

(yahad) ser (estar) unido. Ocorre três vezes no qal e uma no piel.

Termos derivados

(Yahîd) único, filho unigênito.
(yahad) união
(yahdaw) junto.

Yahîd. Único, filho unigênito, amado, solitário. Apenas 11 vezes. (A ARA traduz como "minha vida", por causa do paralelo poético com napshî, "minha alma", em Sl 22,20.21; em 35,17, como "minha predileta", embora o paralelo seja o mesmo; em 68,6.7, como "solitário". O cognato ugarítico é yhd.
Teologicamente, yahîd é importante pelas marcas que deixa na cristologia do NT. Basicamente a palavra refere-se a um filho único (cf. ugar, yhd, "ou 'uma pessoa sem amigos e parentes' ou 'um filho único' sujeito ao serviço militar apenas em circunstâncias excepcionais", UT 19: nº. 410). A filha de Jefté é descrita com essa palavra: "era ela filha única; não tinha ele outro filho nem filha" (Jz 11,34). Analize-se também as emoções despertadas por Amós 8,10, onde descreve-se o juízo divino como um tempo de "Luto por filho único" (cf. Jr 6,26; Zc 12,10). Entretanto, em Gênesis 22 Abraão recebe a ordem "toma teu filho, teu único filho (yahîd), Isaque, a quem, mas ('ahab), e vai-te à terra de Moriá". Aqui a LXX usa agapetos, "amado", em vez de monogenes, "unigênito", como em Juízes 11,34, monogenes talvez seja mais específico. Se for esse o caso, não poderia ser aplicado a Isaque, que tinha um meio-irmão. Ismael. Deve-se, porém, destacar que mesmo monogenes pode "ser usado genericamente, sem referência à sua derivação etimológica no sentido de 'único', 'sem paralelo', 'incomparável' (TDNT, v.4, p.738; veja especialmente nn.5-6).
Em que sentido Isaque é um yahîd = agapetos? Obviamente, um filho único é especialmente querido aos seus pais. É tentador ver aqui a ideia de "incomparável" e "sem paralelo", ideia esta antecipadora do MESSIAS em seu relacionamento "único" com o Pai, que declara-o como ho huios mou ha agapetos, "meu Filho amado" (Mt 3,17; 17,5, e passagens paralelas). Essa expressão encontra equivalente naquela de João, ho monogenes huios, "o Filho unigênito", isto é, "o Filho único singular" (Jo 1,14.18; 3,16.18; 1Jo 4,9).O ato supremo do ETERNO é prova de seu amor pelo mundo. Isso foi profeticamente tipificado na disposição de Abraão de sacrificar Isaque. Em Salmos 22,20.21 e 35,17, yahîd = monogenes é traduzido de variadas maneiras (TB, ARC, ARA [só em 35,17], 'minha predileta’; BJ, "meu único ser" e "meu único bem") que se referem à singularidade da vida.

CLIQUE NESSE LINK: E, CONTINUE LENDO:

http://estudosdaescritura.blogspot.com.br/2013/03/yhvh-em-seu-povo-nao-importa-se-e-so-no.html

YAH:

O VERDADEIRO SIGNIFICADO DE ENCONTRAR UM VERDADEIRO IRMÃO É ESTE: UM GRANDE LUTADOR, DESTRÓI SEUS PRÓPRIOS LIMITES, 'NÃO O ADVERSÁRIO!'.
MESMO, PORQUE, LUTAMOS JUNTOS, A BATALHA, DA NOSSA SALVAÇÃO! E NÃO GUERREAMOS UNS CONTRA OS OUTROS!!!! DEVEMOS GUERREAR SIM, MAS JUNTOS PARA UM ÚNICO OBJETIVO:

António Jesus Batalha osbatalhas@gmail.com por  blogger.bounces.google.com
15:09 (1 hora atrás)
para mim

António Jesus Batalha deixou um novo comentário sobre a sua postagem "SEU NOME É: AMOR! [YAH]! 1 YOCHANAN (1Jo): 1,5; 4,...":

CLIQUE NO LINK: E CONTINUE LENDO:

http://estudosdaescritura.blogspot.com.br/2012/05/yah.html 

Nenhum comentário:

Postar um comentário