COMO SEU NOME (YAH) FOI PARA: SENHOR?

COM SINAIS MASORÉTICOS SOMENTE!
Estudo de Palavra da Bíblia

ALELUIA
Expressão de louvor a Deus. Em hebraico, haleluyah
quer dizer “louvai” (halelu) “ao SENHOR” (Yah).
Encontra-se no início e/ou final de vários salmos, chamados de “salmos de
aleluia” (104-106; 111-117 menos 114; 135; 146-150). Aparece também no NT (Ap
19.1-6).
Apoc
19:1
|
Depois
destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo:
Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do
nosso Deus,
|
G239
|
Apoc
19:3
|
Segunda
vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos
séculos.
|
G239
|
Apoc
19:4
|
Os
vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a
Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
|
G239
|
Apoc
19:6
|
Então,
ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes
trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o
Todo-Poderoso.
|
G239
|
239 αλληλουια allelouia
de origem hebraica 1984 e 3050 הללויה;
1) louve ao Senhor, Aleluia
01984 הלל halal
1) brilhar
1b) (Hifil) luzir
2) louvar, vangloriar, ser vaidoso
2a) (Qal)
2a1) ser vaidoso
2a2) vaidosos, arrogantes (participle)
2b) (Piel)
2b1) louvar
2b2) gabar-se, jactar-se
2c) (Pual)
2c1) ser louvado, ser considerado louvável, ser
elogiado, ser digno de louvor
2d) (Hitpael) gabar-se, gloriar,
vangloriar
03050 יה Yahh
contração de 3068, e significando o mesmo, grego 239 αλληλουια;
1) Ja (Javé na forma reduzida)
1a) o nome próprio do único Deus verdadeiro
1b) usado em muitas combinações
1b1) nomes iniciados com as letras ‘Je’
1b2) nomes terminados com ‘ia’ ou ‘ias’
TDNT TDNT corresponde à obra de Gerhard Kittel, Theological Dictionary of
the New Testament. Ao lado da sigla TDNT, o primeiro número (ex.: 1:232)
remete ao volume e ao verbete a ser consultado na coleção de 8 volumes da obra
de Kittel; o segundo número remete ao verbete da obra condensada em um único
volume por G. W. Bromiley.
[1]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H8679
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
Qal
Qal é o paradigma
verbal mais freqüentemente empregado. Expressa a ação “simples” ou “causal” da
raiz na voz ativa.
Exemplos:
ele sentou, ele
comeu, ele foi, ele disse, ele levantou, ele comprou
Esta forma
representa 66.7% dos verbos analisados.
Hifil
1) O Hifil em geral expressa a ação “causativa” do Qal - ver 8851
Qal Hifil
ele comeu ele fez
comer, alimentou
ele veio ele fez
vir, trouxe
ele reinou ele
fez rei, coroou
2) O Hifil é geralmente empregado para formar verbos a partir de
substantivos e de adjetivos.
Substantivo ou
Adjetivo Hifil
ouvido ouvir (dar
ouvidos)
distante
afastar-se, colocar longe de
3) Alguns verbos “simples” acham-se no Hifil.
lançar, destruir,
levantar cedo, explicar, contar
Essa forma
representa 13.3% dos verbos analisados.
Piel
Piel
1) O Piel normalmente expressa uma ação “intensiva” ou “intencional”.
Qal
ele quebrou
ele enviou
Piel
ele quebrou em
pedaços, ele esmagou
ele mandou
embora, expulsou
2) Algumas vezes o Piel introduz um novo sentido à forma Qal.
ele contou ele
relatou, contou
ele completou ele
pagou, recompensou
ele aprendeu ele
ensinou
3) O Piel expressa uma ação “repetida” ou “prolongada”.
ele pulou ele
saltou, saltitou
4) Alguns verbos intransitivos no Qal tornam-se transitivos no Piel.
ser forte
fortalecer, fortificar
tornar-se grande
engrandecer
Pual
Pual é o
“passivo” do Piel - ver 8840
Piel
ele esmagou
ele contou
Essa forma
representa 0,7% dos verbos analisados.
Pual
isso foi esmagado
isso foi contado
Hitpael
1) Essa forma expressa basicamente uma ação “reflexiva” de Qal ou Piel
Ver para o Qal 8851
Ver para o Piel 8840
Qal Hitpael
ele trajava ele
se vestiu
ele lavou ele se
lavou
ele caiu ele
preciptou-se, caiu caiu em cima, atacou
ele vendeu ele se
vendeu, ele se devotou
2) Expressa uma ação recíproca.
eles olharam eles
olharam um para o outro
eles sussurraram
eles sussurraram um para o outro
3) Alguns verbos no Hitpael são traduzidos como uma ação simples. A ação
reflexiva fica subentendida.
ele orou, ele
lamentou, ele ficou irado
Essa forma
representa 1.4% dos verbos analisados.
Poel
Essa forma
funciona de maneira muito semelhante ao Piel normal, e ocorre somente devido a
certas mudanças internas de vogal.
Ver Piel 8840
Hitpoel
Hitpoel
Um tema hebraico
reflexivo intensivo, ocasionado pelo alongamento da última vogal na segunda
sílaba da raiz triliteral (composta de 3 letras). Essa forma funciona de modo
semelhante ao Hitpael.
Ver Hitpael 8819
[2]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H1984
DITAT DITAT
corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,
Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado
pelas Edições Vida Nova, www.vidanova.com.br).
O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste
dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[3]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De
Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H3050
B’MIDBAR
(Nm) 6,22-27: YHVH DISSE A MOSHEH (MOISÉS): “FALE A AHARON (ARÃO) E SEUS FILHOS
, E DIGA-LHES QUE VOCÊS DEVEM ABENÇOAR O POVO DE YISRA’EL DIZENDO-LHES:
‘Y’VAREKH’KHA YHVH V’YISHMEREKHA.
[QUE YHVH O ABENÇOE E GUARDE].
YA’ER YHVH PANAV ELEIKHA VICHUNEKKA.
[QUE YHVH FAÇA SUA FACE BRILHAR SOBRE
VOCÊ E MOSTRE A VOCÊ SEU FAVOR]
YSSA YHVH PANAV ELEIKHA V’YASEM I’KHA
SHALOM’.
[QUE YHVH LEVANTE SUA FACE NA SUA
DIREÇÃO E DÊ PAZ A VOCÊ.]
DESSE MODO, ELES DEVEM APLICAR MEU NOME, (YAH) OU (YAHU) GRIFO
MEU, AO POVO DE YISRA’EL, PARA QUE EU OS ABENÇOE!”.
Êx
39,30-31: Também fizeram de ouro puro a lâmina da coroa sagrada e, nela,
gravaram à maneira de gravuras de sinete: Santidade ao SENHOR. E ataram-na com
um cordão de estofo azul, para prender a lâmina à parte superior da mitra,
segundo o SENHOR ordenara a Moisés.
DATA APROXIMADA: c. 1446-1406 a.C.
[Ok. Agora vamos ao texto mais próximo do original, como deveria ser]:
Torah - Shemot [Nomes]:
Êx 39,30-31: Fizeram também, de ouro puro, a lâmina da coroa de Santidade, e nela escreveram o escrito como de gravura de selo: SANTIDADE PERTENCE AO YHVH (YAHU) YERRUA [EU SOU (RÚKHA) ESPÍRITO] {KÓDESH LA Y'H'V'H}. E ATARAM-NA COM UM CORDÃO DE AZUL, PARA PRENDÊ-LA À PARTE SUPERIOR DA MITRA, COMO O YHVH (YAHU) YERRUA ORDENARA A MOSHÊH.
DATA APROXIMADA: c. 1446-1406 a.C.
[Ok. Agora vamos ao texto mais próximo do original, como deveria ser]:
Torah - Shemot [Nomes]:
Êx 39,30-31: Fizeram também, de ouro puro, a lâmina da coroa de Santidade, e nela escreveram o escrito como de gravura de selo: SANTIDADE PERTENCE AO YHVH (YAHU) YERRUA [EU SOU (RÚKHA) ESPÍRITO] {KÓDESH LA Y'H'V'H}. E ATARAM-NA COM UM CORDÃO DE AZUL, PARA PRENDÊ-LA À PARTE SUPERIOR DA MITRA, COMO O YHVH (YAHU) YERRUA ORDENARA A MOSHÊH.
NA LÍNGUA
ORIGINAL:
ואלה שמות
39
30 ויעשו את־ציץ נזר־הקדש זהב טהור ויכתבו עליו מכתב פתוחי
חותם קדש ליהוה׃
31 ויתנו עליו פתיל תכלת לתת
על־המצנפת מלמעלה כאשר צוה יהוה את־משה׃ ס
[1]Kahle, Paul: Bíblia Hebraica (Códice Leningrado, Sem
Acentuação). Sociedade Bíblica do Brasil, 1937; 2007, S. Êx 39:30-31
Nenhum comentário:
Postar um comentário