Yahvehshu(ayin)a:

"UNUM, SIMPLICEM, GERMANUM, ET CERTUM SENSUM LITERALEM". (ESCRITURA SAGRADA)! "DEVEMOS DEIXAR QUE ELAS SE INTERPRETEM SEMPRE...!!!".
ANTES DA LEITURA (ESCRITURA SAGRADA): BARUKH ATAH YAHU ELOHEINU MELEKH-HA'OLAM, ASHER NATAN LANU ET YAHUSHUA BINKHA K'MESHICHENU GOALENU MOSHI'ENU KAPPORATENU VA'ADONENU, VE'ET SIFREI B'RIT HECHADASHAH LE' AMENU ULEKHOL HA'AMIM. BARUKH ATAH YAHU NOTEN YESHU'AH B'YAHUSHUA HaMashiach! BENDITO SEJAS, YAHU, NOSSO DEUS, REI DO UNIVERSO, QUE NOS DESTE YAHUSHUA, TEU FILHO, COMO NOSSO MESSIAS, NOSSO REDENTOR, NOSSO SALVADOR, NOSSA EXPIAÇÃO E NOSSO YHWH, E [QUE DESTE] OS LIVROS DA NOVA ALIANÇA AO NOSSO POVO E A TODOS OS POVOS. BENDITO SEJAS, YAHU, QUE CONCEDES SALVAÇÃO EM YAHUSHUA, O MESSIAS. ANSELMO.

DEPOIS DA LEITURA (ESCRITURA SAGRADA):

BARUKH ATAH YAHU ELOHEINU MELEKH-HA'OLAM, ASHER NATAN ET D'VARKHA HATANAKH VAB'RIT HECHADASHAH LEKHOL B'NEI-ADAM. BARUKH ATAH YAHU MEVI ET HAGO'EL YAHUSHUA LEMA'AN SH'MO B'AHAVAH.

BENDITO SEJAS, YAHU, NOSSO DEUS, REI DO UNIVERSO, QUE DESTE TUA PALAVRA: O TANAKH E A NOVA ALIANÇA A TODOS OS SERES HUMANOS. BENDITO SEJAS, YAHU, QUE TROUXESTE O REDENTOR, YAHUSHUA, EM AMOR, POR CAUSA DO TEU NOME!




sábado, 31 de março de 2018

A PALAVRA DE YUD HE VAV HE É VIVA É VIDA! SEGUE RESUMO 💙:

http://estudosdaescritura.blogspot.com.br/search?q=Meus+estudos&m=1

http://anselmo-estevan.blogspot.com.br/search?q=Meus+estudos&m=1

http://estudo1232.blogspot.com.br/search?q=Meus+estudos&m=1

Sendo assim precisamos entender 💜:

HEBR-US 10



O
sacrifício único de hol-MEHUSHKHAY



1-Ora, sendo que o antigo sistema da lei de Mehushua era apenas uma sombra dos benefícios que ainda estavam para vir, e não transmitiam a imagem exata das realidades espirituais, é evidente que nunca esses sacrifícios, que se repetiam continuamente ano após ano, podiam purificar perfeitamente os que se chegavam a YAHU UL.

2-Se assim fosse, um só sacrifício teria bastado. Os participantes no
ato de adoração teriam sido purificados de uma só vez, nunca mais tendo sentido o sentimento de culpa sobre as suas consciências.

3-Esses sacrifícios, pelo contrário, vêm lembrar-lhes continuamente, todos os anos, o seu pecado.

4Porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire a culpa dos pecados.

5-7-Foi por isso que hol-MEHUSHKHAY, quando veio ao mundo, disse:Sacrifícios e ofertas não quiseste,mas formaste-me um corpo ão são animais queimados em oferta pelo pecado o que tu reclamas então eu disse:Aqui venho, ó YAHU UL, para fazer a tua vontade,tal como está escrito a meu respeito no livro de YAHU UL.


8-Repare-se então que diz: não quiseste sacrifícios nem ofertas nem animais queimados pelo pecado – isso não te agrada (embora seja exigido pela lei de Mehushua).

9-E acrescenta depois: Aqui venho, ó YAHU UL, para fazer a tua
vontade. Isso significa que tirou o primeiro sistema para instituir um segundo


10-E foi porque YAHUSHUA hol-MEHUSHKHAY executou a vontade de YAHU UL, oferecendo por uma só vez a sua própria vida em sacrifício, que nós somos limpos do pecado.

11-Na antiga aliança, os intermediários deviam todos os dias
executar muitas vezes os mesmos sacrifícios que nunca podiam apagar os pecados.


12-Mas ha-MEHUSHKHAY, tendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, válido para sempre, está sentado no lugar de maior honra, à direita de YAHU UL,


13-onde espera que todos os seus inimigos lhe fiquem submetidos sob os seus pés.


14-Por meio daquela única oferta da sua própria vida, hol-MEHUSHKHAY tornou perfeitos para sempre aqueles que são santificados.

ESTUDANDO À PALAVRA DE YHVH:

http://anselmo-r.webnode.com/saiba-o-que-quer-dizer-babilonia-parte-1-/

http://anselmo-r.webnode.com/saiba-o-que-quer-dizer-babilonia-parte-2-/

http://anselmo-r.webnode.com/saiba-o-que-quer-dizer-babilonia-parte-3-/

http://anselmo-r.webnode.com/saiba-o-que-quer-dizer-babilonia-parte-4-/

http://anselmo-r.webnode.com/saiba-o-que-quer-dizer-babilonia-parte-5-/

http://anselmo-r.webnode.com/saiba-o-que-quer-dizer-babilonia-parte-6-/

http://anselmo-r.webnode.com/saiba-o-que-quer-dizer-babilonia-parte-7-/

http://anselmo-r.webnode.com/saiba-o-que-quer-dizer-babilonia-parte-8-/

http://anselmo-r.webnode.com/saiba-o-que-quer-dizer%3a-babilonia-parte-9-e-ultima-parte%21-confus%c3%a3o%21%21%21/

sexta-feira, 30 de março de 2018

Yahuh (PAI) Yahuh (FILHO): SHUA (SALVAÇÃO. SALVADOR). YAH (ÚNICO). YAHVEH (YHVH): [SOPRO DIVINO PERFEITO COMUNICAÇÃO]:


http://www.nossosaopaulo.com.br/Reg_SP/Educacao/M_BibliaTraducoes.htm

https://estudo1232.blogspot.com.br/2017/08/estudando-palavra-de-yhvh-19.html?m=1

Pesach:
Veja o Maschiyah em Sh'mot:

(MESSIAS) em Êxodo:

Os (Messiânicos) todos que seguem o Maschiyah (MESSIAS) podem aprender
a respeito do Maschiyah ao longo de todo o livro de Êxodo de várias maneiras. Em
primeiro lugar, numa escala maior, a maneira pela qual os israelitas foram
libertos da dura escrevidão no Egito para a Terra Prometida de bênçãos divinas
apresenta uma importante metáfora da obra da salvação de 'Elohîm (Yahuh) através
da História. 'Elohîm (Yahuh) redimiu o seu povo escolhido dos poderes do mal do
qual eles haviam se tornado escravos, julgou esses poderes e reivindicou o seu
povo como o seu primogênito, a nação santa de sacerdotes em meio à qual ele habitou
pelo seu Ruarh. O modelo da divina vitória sobre os inimigos, o
estabelecimento de um lugar para habitação divina e a abundância de bênçãos
encontram a sua maior realização na primeira e na segunda vindas do Maschiyah (p.
ex., 1Co 10,1-13; Ef 2,14-22; Ap 20,11 – 22,5).
Em segundo lugar, o tabernáculo e
seus serviços apontavam para Ha' Maschiyah. Em termos gerais, assim como o tabernáculo
era o local da presença acessível de 'Elohîm (Yahuh) na terra, o Messias “habitou”
(lit., “tabernaculou”) entre nós (Jo 1,14.17). Além disso, a provisão de
animais sacrificiais como solução temporária para o pecado de Israel antecipou
o sacrifício da morte do Maschiyah no qual o pecado foi punido de uma vez para
sempre (24,8; Mt 26,27-28; Jo 1,29; Hb 12,24; 1Pe 1,2). Assim, o importante
acontecimento da Páscoa (PESACH) é cumprido em Maschiyah (1Co 5,7).
O papel principal que Mosheh
representou nesse livro também aponta para Ha' Maschiyah. Assim como os israelitas
foram “batizados... com respeito a Mosheh” (1Co 10,2), quando conduzidos
através do mar Vermelho, os (Messiânicos) são batizados em Ha' Maschiyah. Mosheh foi
o grande servo do Messias que recebeu as palavras de 'Elohîm (Yahuh) diretamente
dele. O Evangelho de Mattityahu, em especial, apresenta o Messias como
aquele que enfrentou o seu próprio êxodo (Mt 2,14-15), ensinou a lei de 'Elohîm
(Yahuh) num monte (Mt 5,1) e ficou lado a lado com Mosheh no monte da
transfiguração (Mt 17). Assim como Mosheh estava disposto a morrer pelo bem de
seu povo (32,10), Ha' Maschiyah serviu de substituto para o seu povo. A Kevod de 'Elohîm
(Yahuh) que se refletiu na face de Mosheh (34,29; 2Co 3,7) é agora refletida
naqueles transformados pelo Ruarh do Maschiyah (2Co 3,18).

segunda-feira, 26 de março de 2018

O G MAIS VIROU UMA PALHAÇADA! APAGARAM MINHA POSTAGEM! ESTAVA PÉSSIMO . NEM DEIXAVAM COLOCAR COMENTÁRIO....!

Hoje saio do g+. Muito ruim para postar! 15 anos lutando para nada? Chega!
Eu estava tentando postar:

http://estudo1232.blogspot.com.br/2015/03/estudando-as-escrituras-parte-26-clique.html?m=1

http://estudo1232.blogspot.com.br/2015/05/2011-297-o-ruarh-e-nefesch-o-espirito-e.html?m=1

http://estudosdaescritura.blogspot.com.br/2013/09/palavra-escrita-e-falada.html?m=1

http://estudosdaescritura.blogspot.com.br/2013/09/essa-e-palavra-chave-para-galgarmos.html?m=1

http://estudosdaescritura.blogspot.com.br/2013/09/e-exatamente-isso-que-eu-prego-e-repito.html?m=1

ESCRITURAS SAGRADAS - O SOPRO DE 'Y'H'U'H' - BÍBLIAS O ETERNO CRIADOR E O HOMEM:


ANTIGO TESTAMENTO

A primeira parte da Bíblia, que começa com Gênesis e termina com Malaquias e que trata da antiga ALIANÇA 1. A palavra “testamento”, quando é usada para indicar as duas divisões da Bíblia, quer dizer “aliança”. O AT é a revelação de Deus para o povo de Israel, apontando para a vinda doMESSIAS, que haveria de ocorrer naPLENITUDE 4, dos tempos. O AT compõe-se de 39 livros, assim classificados: Pentateuco (5), livros históricos (12), livros poéticos (5) e livros proféticos (17).

[1]

ANTILEGÔMENA

Designação dada a sete livros que só no final do quinto século foram aceitos por todas as igrejas cristãs como fazendo parte do CÂNON DO NT. São eles: Hb, Tg, 2Pe, Jd, 2Jo, 3Jo e Ap.

[2]

ANTROPOMORFISMO

Linguagem figurada para falar de Deus como se ele tivesse forma, membros, órgãos e sentimentos humanos. Exemplos: face (Êx 33.20), boca (Mq 4.4), olhos (Jó 34.21), ouvidos (Sl 17.6), braço (Is 52.10), mão (1Pe 5.6), arrependimento (Gn 6.6).

[3]

APÓCRIFOS

Livros que o Concílio de Trento, em 1546, declarou inspirados, embora não fizessem parte do CÂNON DO AT estabelecido pelos judeus da Palestina. Os católicos chamam esses livros de “deuterocanônicos”, isto é, pertencentes ao “segundo cânon”. “Protocanônicos” (pertencentes ao primeiro cânon) são os livros do AT que os judeus da Palestina consideravam inspirados, e esses são aceitos tanto pelos católicos como pelos evangélicos. Os livros apócrifos aceitos pelos católicos são os seguintes: Tobias, Judite, Sabedoria de Salomão, Eclesiástico ou Sirácida, Baruque, Epístola de Jeremias, Primeiro e Segundo Macabeus e os acréscimos a Ester (Ester Grego) e a Daniel (A Oração de Azarias, A Canção dos Três Jovens e as histórias de Suzana e de Bel e do Dragão). Além desses existem outros livros que não são considerados inspirados, os quais os evangélicos chamam dePSEUDEPÍGRAFOS, e os católicos, de “apócrifos”. V. SEPTUAGINTA.

[4]

ARAMAICO

Grupo de dialetos intimamente relacionados com o HEBRAICO e falados na Terra de Israel e em outros países do mundo bíblico (2Rs 18.26, RA). Estão escritos em aramaico os seguintes textos bíblicos: Ed 4.8—6.18; 7.12-26; Dn 2.4—7.28 e Jr 10.11.

[5]

ARQUEOLOGIA

Estudo de restos materiais do passado por meio de escavações em cidades antigas. Os arqueólogos desenterram essas cidades, decifram inscrições e avaliam a literatura, a arte e outros aspetos da vida humana do passado. A arqueologia bíblica abrange a Palestina e as regiões ao seu redor, tendo em vista analisar as descobertas que contribuem para esclarecer questões bíblicas e também para se compreender melhor o mundo em que a Bíblia foi escrita.

[6]


BÍBLIA

A coleção de escritos considerados pela Igreja cristã como inspirados por Deus. O termo “Bíblia” é de origem grega e quer dizer “livrinhos”. A Bíblia tem 66 livros e se divide em duas partes: ANTIGO TESTAMENTO (39 livros) e NOVO TESTAMENTO (27 livros). O AT foi escrito em HEBRAICO, com exceção de alguns trechos escritos em ARAMAICO. O NT foi escrito em GREGO.

[7]

BIBLISTA

Especialista em assuntos bíblicos.


CÂNON DO ANTIGO TESTAMENTO

Conjunto dos livros do AT que a igreja cristã reconhece como genuínos e inspirados. No cânon aceito pelos evangélicos há 39 livros. O cânon católico tem a mais 7 livros e algumas porções (v. APÓCRIFOS). O cânon do AT é o mesmo para os judeus e os evangélicos.

CÂNON DO NOVO TESTAMENTO

Conjunto de 27 livros do NT que a igreja cristã reconhece como genuínos e inspirados. O cânon do NT é igual para evangélicos e católicos. No princípio alguns livros foram aceitos com certa reserva, mas no final do quarto século o cânon atual já era aceito em quase toda parte (v.ANTILEGÔMENA).

[8]

COINÉ

A língua grega comum falada e escrita nos tempos do NT nos países da parte oriental do Mediterrâneo. O NT foi escrito nessa língua popular, que é diferente do grego clássico. V. GREGO 4.

[9]

DEUTEROCANÔNICO

V. APÓCRIFO.

DOUTRINA

1) Conjunto de ensinamentos religiosos (Is 42.4; Mc 1.22).

2) Um desses ensinamentos (1Co 14.26; 2Jo 10).

[10]

ESCRITURA

1) ESCRITA (Êx 32.16).

2) Documento de registro de um contrato (Jr 32.10, RA).

3) Aquilo que está escrito (Dn 5.8).

4) Parte do texto inspirado (Mc 12.10).

ESCRITURAS, ESCRITURAS SAGRADAS

Nomes dados ao conjunto dos livros sagrados dos judeus (Mt 22.29). Esses livros são conhecidos entre os cristãos pelo nome de Antigo Testamento.

[11]

EVANGELHO

1) A mensagem de salvação anunciada por Jesus Cristo e pelos apóstolos (Rm 1.15). “Evangelho” em grego quer dizer “boa notícia”.

2) Nome dado a cada um dos quatro primeiros livros do NT: MATEUS, MARCOS,LUCAS e JOÃO. Esses livros apresentam a vida e os ensinos de Jesus Cristo.

[12]

HAGIÓGRAFA

Nas Escrituras judaicas, a terceira divisão do AT. Inclui Sl, Pv, Ct, Rt, Lm, Ec, Et, Dn, Ed, Ne, 1Cr e 2Cr. Essa divisão se chama também de “Escritos” ou de “Salmos” (Lc 24.44).

[13]

HEBRAICO

Língua em que foi escrito o AT, fora alguns poucos trechos que foram escritos emARAMAICO (Jo 19.20). Em Jo 5.2, 19.13,17 e 20.16 a palavra HEBRAICO quer dizerARAMAICO, e o mesmo pode-se dizer provavelmente de At 21.40, 22.2 e 26.14.

[14]

HEXAPLA

Texto comparativo do AT preparado por Orígenes, antes de 245 d.C., arranjado em seis colunas, lado a lado, a saber:

1) o texto hebraico;

2) o texto hebraico transliterado em letras gregas;

3) a versão grega de Áquila;

4) idem de Símaco;

5) a SEPTUAGINTA;

6) a versão grega de Teodocião. “Hexapla” quer dizer “sêxtupla”.

[15]

INSPIRAÇÃO

1) Sopro (Jó 33.4, RC).

2) Influência especial do Espírito Santo ao guiar alguns dos seus servos do passado para dizerem ou escreverem aquilo que ele quis comunicar aos seres humanos (2Tm 3.16; 1Pe 1.10-11; 2Pe 1.19-21).

[16]

LITERATURA DE SABEDORIA

V. SABEDORIA, LITERATURA DE.

[17]

LITERATURA DE SABEDORIA

V. SABEDORIA, LITERATURA DE.

[18]

LIVROS HISTÓRICOS DO AT

Livros que contam a história do povo de Deus desde a sua entrada em Canaã, mais ou menos em 1400 a.C., segundo algunsBIBLISTAS, ou em 1210 a.C., segundo outros, até a reconstrução das muralhas de Jerusalém, em 443 a.C. São 12: JOSUÉ,JUÍZES, RUTE, SAMUEL (PRIMEIRO eSEGUNDO), REIS (PRIMEIRO e SEGUNDO), CRÔNICAS (PRIMEIRO e SEGUNDO),ESDRAS, NEEMIAS e ESTER.

LIVROS POÉTICOS DO AT

Livros escritos segundo os modelos da poesia hebraica (v. PARALELISMO). São os seguintes: JÓ, SALMOS, PROVÉRBIOS,ECLESIASTES, CÂNTICO DOS CÂNTICOS eLAMENTAÇÕES.

LIVROS PROFÉTICOS DO AT

Livros que contêm as mensagens dos profetas do AT, bem como episódios da vida deles. Esses livros são dezessete, sendo quatro chamados de Profetas Maiores:ISAÍAS, JEREMIAS, EZEQUIEL e DANIEL. Doze são os Profetas Menores: OSÉIAS,JOEL, AMÓS, OBADIAS, JONAS, MIQUÉIAS,NAUM, HABACUQUE, SOFONIAS, AGEU,ZACARIAS e MALAQUIAS. (V. LIVRO DOS DOZE).

[19]

MANDAMENTO

1) Ordem divina a ser obedecida pelas pessoas que temem a Deus. Sinônimos bíblicos: lei, estatuto, preceito, testemunho, juízo, ensinamento, etc. (Lv 26.14-15; Sl 119; Jo 15.10-12).

2) Ordem paterna ou materna (Pv 6.20).

3) O “novo mandamento” é o amor ao próximo, tomando-se como exemplo o amor sacrificial de Cristo por nós (Jo 13.34).

[20]

MANDAMENTOS, DEZ

V. DEZ MANDAMENTOS.


MANUSCRITOS

Textos escritos à mão. Os livros do AT foram escritos sobre folhas de PAPIRO, usado no Egito, e depois na Palestina e em outras regiões. Aí por 200 a.C. começou-se a escrever sobre peles de animais, osPERGAMINHOS. Assim, uma parte dos livros do NT pode ter sido escrita sobre pergaminhos. Tanto os livros escritos em papiro como os escritos em pergaminho tinham a forma de ROLO (Sl 40.7; 2Tm 4.13). O LIVRO com páginas, chamado de códice, surgiu no séc. II d.C. Todos os manuscritos originais do AT e do NT se perderam. O texto bíblico nas línguas originais que possuímos hoje está baseado em cópias. A comparação das cópias existentes demonstra que Deus fez com que os livros bíblicos fossem copiados com grande fidelidade. Até bem pouco tempo atrás, o manuscrito completo do AT mais antigo era de 916 d.C. Em 1946, começou a aparecer uma série de manuscritos de livros do AT encontrados em várias cavernas deQUMRAN. Na maior parte esses manuscritos são do primeiro século a.C. e do primeiro século d.C. Encontraram-se em Qumran manuscritos quase inteiros, sendo os de Isaías os mais famosos, e/ou partes de todos os livros do AT, menos de Ester. Além dos livros bíblicos, foram descobertos fragmentos de livros APÓCRIFOS e de outros livros da seita dos ESSÊNIOS, que ali os escondeu. Esses manuscritos são muito importantes para o estudo do texto original do AT, como também para se recompor o panorama histórico da época de João Batista e de Jesus. Os manuscritos completos mais importantes do NT são os seguintes: o Sinaítico e o Vaticano, do séc. IV d.C., e o Alexandrino, do séc. V d.C. No entanto, há um grande número de manuscritos de partes do NT que são do séc. III d.C. e posteriores.

[21]

MASSORETAS

Estudiosos judeus que foram responsáveis pela transmissão do texto hebraico do AT e desenvolveram os sinais vocálicos e outros comentários críticos para esse texto, conhecido como texto massorético (TM). O TM é o texto hebraico básico para todas as versões modernas do AT. V. MANUSCRITOS.

[22]

METÁFORA

Figura de linguagem em que se faz a substituição do sentido natural de uma palavra por outro sentido, em virtude da semelhança que há entre o sentido natural e o figurado. Jesus, por exemplo, para ilustrar o fato de que só ele pode transmitir a verdadeira vida espiritual, usa a palavra “luz” como metáfora (Jo 8.12). Outras metáforas podem ser encontradas em Sl 2.9 (vara de ferro); Sl 92.10 (óleo); Pv 5.15 (água; v. NTLH); Tg 3.6 (fogo).

[23]

NOVO TESTAMENTO

A segunda parte da Bíblia, que começa com o Evangelho de Mateus e termina com o Apocalipse. Trata da nova ALIANÇA 1. A palavra “testamento”, quando usada para indicar as duas divisões da Bíblia, quer dizer “aliança”. O NT é a revelação de Deus para o bem de todos os povos. Jesus Cristo, oMESSIAS e SALVADOR 2, veio na PLENITUDE 4, dos tempos, e com ele teve início aIGREJA, fundada sobre o alicerce do testemunho dos APÓSTOLOS. O NT compõe-se de 27 livros, assim classificados: livros históricos (5), epístolas de Paulo (13), epístolas gerais (8) e Apocalipse (1).

[24]

PALAVRA

1) Expressão, falada ou escrita, de pensamento (Sl 5.1; Ap 21.5).

2) Mensagem de Deus (Jr 1.4; Rm 3.2, RC).

3) As Escrituras Sagradas do AT, especialmente a LEI 2, (Sl 119).

4) A mensagem do evangelho (Gl 6.6).

5) O VERBO (Jo 1.1, NTLH). Jesus é mais do que expressão falada: ele é Deus em ação, criando (Gn 1.3), se revelando (Jo 10.30) e salvando (Sl 107.19-20; 1Jo 1.1-2).

[25]

PALAVRAS DA CRUZ, AS SETE

1) “Pai, perdoa-lhes” (Lc 23.34).

2) “Hoje estarás comigo no paraíso” (Lc 23.43).

3) “Mulher, eis aí o teu filho (Jo 19.26)... Eis aí tua mãe” (Jo 19.27).

4) “Eli, Eli, lemá sabactâni” (Mt 27.46).

5) “Tenho sede” (Jo 19.28).

6) “Está consumado” (Jo 19.30).

7) “Pai, nas tuas mãos entrego o meu espírito” (Lc 23.46).

[26]

PAPIRO

1) Planta de haste longa, encontrada nas margens de rios e de lagoas e nos alagadiços. Era usada para fazer esteiras, cestos, sandálias e barcos (Is 18.2, RA).

2) Nos tempos antigos, material folheado feito dessa planta, sobre o qual se escrevia. O papiro era parecido com o papel grosso de hoje. Foi usado inicialmente no Egito, mas depois passou para a Palestina e para outras regiões. Muitos livros da Bíblia foram escritos em papiro. Os livros de papiro, como os de PERGAMINHO, tinham a forma de rolo (Sl 40.7; 2Tm 4.13). O livro com páginas, o CÓDICE, foi inventado no segundo século d.C.

[27]

PARÁBOLA

Geralmente história curta e, às vezes, comparação, baseada em fatos reais com o fim de ensinar lições de sabedoria, de moral ou de religião. No AT encontram-se algumas parábolas: 2Sm 12.1-4; 14.6-7; Is 5.1-7; Ez 19.1-9; cap. 23; 24.1-14. São 44 as parábolas de Jesus registradas nos Evangelhos, alistadas a seguir em ordem alfabética: o administrador desonesto (Lc 16.1-9); o amigo importuno (Lc 11.5-8); as bodas (Mt 22.1-14); o bom samaritano (Lc 10.29-37); a casa vazia (Mt 12.43-45); coisas novas e velhas (Mt 13.51-52); o construtor de uma torre (Lc 14.28-30); o credor incompassivo (Mt 18.23-35); o dever dos servos (Lc 17.7-10); as dez virgens (Mt 25.1-13); os dois alicerces (Mt 7.24-27); os dois devedores (Lc 7.40-43); os dois filhos (Mt 21.28-32); a dracma perdida (Lc 15.8-10); o fariseu e o publicano (Lc 18.9-14); o fermento (Mt 13.33); a figueira (Mt 24.32-33); a figueira estéril (Lc 13.6-9); o filho pródigo (Lc 15.11-32); a grande ceia (Lc 14.15-24); jejum e casamento (Lc 5.33-35); o joio (Mt 13.24-30,36-43); o juiz iníquo (Lc 18.1-8); os lavradores maus (Mt 21.33-46); os meninos na praça (Mt 11.16-19); a ovelha perdida (Lc 15.3-7); o pai vigilante (Mt 24.42-44); a pedra rejeitada (Mt 21.42-44); a pérola (Mt 13.45-46); os primeiros lugares (Lc 14.7-11); a rede (Mt 13.47-50); o rei que vai para a guerra (Lc 14.31-32); o remendo com pano novo (Lc 5.36); o rico e Lázaro (Lc 16.19-31); o rico sem juízo (Lc 12.16-21); o semeador (Mt 13.3-9,18-23); a semente (Mc 4.26-29); a semente de mostarda (Mt 13.31-32); o servo fiel (Mt 24.45-51); os servos vigilantes (Mc 13.33-37); os talentos (Mt 25.14-30); o tesouro escondido (Mt 13.44); os trabalhadores da vinha (Mt 20.1-16); o vinho e os odres (Lc 5.37).

[28]

PARÁFRASE

Tradução livre de um texto, na qual o tradutor tem a liberdade de ajustá-lo aos seus pontos de vista.

[29]

PARALELISMO

Forma da poesia hebraica que pode ser de três tipos:

1) No p. sinonímico a mesma idéia é expressa com outras palavras na linha ou nas linhas seguintes (Sl 1.1).

2) No p. de contraste ou antitético a segunda linha é o oposto da primeira (Sl 1.6).

3) O p. sintético tem variantes, sendo que numa delas as duas primeiras linhas são sinonímicas, e a terceira é suplementar (Sl 1.3).

[30]

PENTATEUCO

Nome dado ao grupo dos primeiros cinco livros do AT. A palavra “Pentateuco”, de origem grega, quer dizer “cinco volumes”. Os judeus o chamam de “A Lei” (Torá). O Pentateuco começa com a criação do mundo e vai até a morte de Moisés.

PENTATEUCO SAMARITANO

Os primeiros cinco livros do AT copiados em letras hebraicas antigas (fenícias). Esse texto começou a ser usado em Samaria a partir de mais ou menos 500 a.C.

[31]

PERGAMINHO

Material folheado, feito de peles de animais, sobre o qual se escrevia. Começou a ser usado em torno de 200 a.C. em PÉRGAMO e por isso tem esse nome. Os livros de pergaminho, como os de PAPIRO, tinham a forma de rolo (Is 34.4, RA; 2Tm 4.13).

[32]

PROFETAS, OS

Maneira de os israelitas se referirem à segunda divisão da Bíblia Hebraica (Mt 5.17). Esses livros são os seguintes: Js, Jz, 1 e 2Sm, 1 e 2Rs, Is, Jr, Ez e os doze profetas menores. Embora o nosso AT contenha os mesmos livros que estão na Bíblia Hebraica, a ordem em que eles estão colocados não é a mesma.

PROFETAS MAIORES

V. LIVROS PROFÉTICOS DO AT.

PROFETAS MENORES

V. LIVROS PROFÉTICOS DO AT.

[33]

PSEUDEPÍGRAFO

Livro religioso, judeu ou cristão, não-pertencente ao CÂNON, escrito entre 200a.C. e 200 d.C. por autor anônimo ou por autor que, para ver a obra aceita, usava como pseudônimo (nome falso) o nome de algum personagem bíblico. A literatura pseudepigráfica é abundante. Títulos depseudepígrafos do AT: Apocalipse de Baruque, Assunção de Moisés, Carta de Aristéias, 3 e 4Esdras, Livro de Enoque, Livro dos Jubileus, 3 e 4Macabeus, Oração de Manassés, Oráculos Sibilinos, Salmos de Salomão, Testamento dos Doze Patriarcas, Vida de Adão e Eva, etc. Pseudepígrafos doNT: Apocalipse de Maria, Atos de Pedro e Paulo, Carta aos Laodicenses, Evangelho dos Doze Apóstolos, Evangelho da Infância de Jesus, Evangelho de Pedro, Pseudo-evangelho de Mateus, etc. Os católicos chamam os pseudepígrafos de apócrifos.

[34]

QUMRAN

Local antigamente habitado pelosESSÊNIOS, situado dois km a oeste do extremo norte do mar Morto. Em 1947 foram encontrados MANUSCRITOS do AT em onze cavernas de Qumran.

[35]

REVELAÇÃO

1) Ato pelo qual Deus torna conhecido um propósito ou uma verdade (Lc 2.32, RA; Rm 16.25, v. NTLH; 2Co 12.1; Gl 1.12; Ef 3.3).

2) Ato pelo qual Deus faz com que alguma coisa seja claramente entendida (Rm 2.5, RA, v. NTLH).

3) Explicação ou apresentação de verdades divinas (Sl 119.130, RA; 1Co 14.26).

4) A segunda vinda de Cristo (1Pe 1.7).

5) Outro título para o livro de APOCALIPSE(v. NTLH).

[36]

ROLO

MANUSCRITO enrolado, de PAPIRO ou dePERGAMINHO (Jr 36; Hb 10.7, RA).

[37]

SEPTUAGINTA [LXX]

Versão do AT para o grego, feita entre 285 e 150 a.C. em Alexandria, no Egito, para os muitos judeus que ali moravam e que não conheciam o hebraico. O nome “Septuaginta” vem, segundo a lenda, dos setenta ou setenta e dois tradutores que a produziram. A Bíblia de Jesus e dos seus discípulos foi a Bíblia Hebraica, mas a LXXfoi a Bíblia de Paulo e das igrejas daDISPERSÃO. A maioria das citações do AT noNT é tirada da LXX. Os livros APÓCRIFOSfaziam parte do cânon da LXX.

[38]

SIRÍACA PESHITA

Versão da Bíblia para o siríaco, língua literária baseada no aramaico. Foi feita aí pelo ano 425 d.C. “Peshita” quer dizer “simples”.

[39]

TESTAMENTO

1) Declaração legal que uma pessoa faz sobre a distribuição dos seus bens depois da sua morte (Hb 9.16-17).

2) Designação de cada uma das duas divisões da Bíblia, que agrupam os escritos da antiga e da nova ALIANÇA.

[40]

TEXTO DO ANTIGO TESTAMENTO

Texto HEBRAICO das Escrituras do AT transmitido através dos séculos pelo processo de cópia manual, até a invenção da imprensa no século XV. Não existe nenhum manuscrito original (autógrafo): todos são cópias. Os mais antigos são osMANUSCRITOS do mar Morto (Qumran). ABiblia Hebraica Stuttgartensia serve de base para a tradução do AT.

TEXTO DO NOVO TESTAMENTO

Texto GREGO das Escrituras cristãs transmitido através dos séculos pelo processo de cópia manual, até a invenção da imprensa no século XV. Não há manuscrito original (autógrafo): os quase cinco mil manuscritos existentes são todos cópias. Os mais antigos manuscritos são do quarto e do quinto séculos. O texto grego de Nestle-Aland é publicado pela UBS (Sociedades Bíblicas Unidas), com aparato crítico especialmente preparado para tradutores do NT.

[41]

TORÁ

O mesmo que LEI 2. V. PENTATEUCO.


TRADIÇÃO

1) Informações, costumes, crenças e práticas religiosas transmitidas oralmente de GERAÇÃO 2, a geração. Os fariseus davam mais valor às tradições do que à LEI 2, (Mt 15.1-20).

2) Crenças e práticas religiosas das pessoas em geral, isto é, dos não-judeus (Cl 2.8).

3) As verdades ensinadas pelo apóstolo Paulo (1Co 11.2, RA; 2Ts 2.15; 3.6).

TRADUÇÕES DA BÍBLIA

As traduções da Bíblia em português que circulam hoje são as seguintes:

1) Evangélicas: Almeida Revista e Corrigida, Almeida Revista e Atualizada, Almeida Versão Revisada, Nova Tradução na Linguagem de Hoje, Nova Versão Internacional, Versão Brasileira e Bíblia Viva (PARÁFRASE).

2) Católicas: Matos Soares (da Vulgata), Maredsous, A Bíblia de Jerusalém, Vozes, Loyola, Pastoral, Ecumênica e Tradução da CNBB.

[42]

VERSÕES DA BÍBLIA

Traduções antigas da Bíblia. As de maior valor para os estudos referentes ao texto e à interpretação da Bíblia são a SEPTUAGINTA, para o AT; e, para a Bíblia toda, a SIRÍACA PESHITA e a VULGATA.

[43]

VULGATA

Versão da Bíblia para o latim, feita por Jerônimo, de 382 a 404 d.C. “Vulgata” quer dizer “divulgada, espalhada”, palavra que só foi aplicada à Bíblia de Jerônimo a partir do século XIII.

[44]



AT Antigo Testamento

[1]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

[2]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

[3]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

AT Antigo Testamento

V. ver

[4]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

RA Almeida Revista e Atualizada

[5]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

[6]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

AT Antigo Testamento

NT Novo Testamento

[7]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

AT Antigo Testamento

v. ver

NT Novo Testamento

[8]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

NT Novo Testamento

V. ver

[9]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

V. ver

[10]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

RA Almeida Revista e Atualizada

[11]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

NT Novo Testamento

[12]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

AT Antigo Testamento

[13]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

AT Antigo Testamento

[14]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

AT Antigo Testamento

d.C. depois de Cristo

[15]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

RC Almeida Revista e Corrigida

[16]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

V. ver

[17]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

V. ver

[18]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

a.C. antes de Cristo

v. ver

AT Antigo Testamento

[19]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

etc. etcétera (e outras coisas mais)

[20]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

V. ver

AT Antigo Testamento

a.C. antes de Cristo

NT Novo Testamento

d.C. depois de Cristo

[21]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

AT Antigo Testamento

V. ver

[22]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

v. ver

NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje

[23]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

NT Novo Testamento

[24]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

RC Almeida Revista e Corrigida

AT Antigo Testamento

NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje

[25]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

[26]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

RA Almeida Revista e Atualizada

d.C. depois de Cristo

[27]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

AT Antigo Testamento

cap. capítulo

[28]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

[29]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

[30]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

AT Antigo Testamento

a.C. antes de Cristo

[31]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

a.C. antes de Cristo

RA Almeida Revista e Atualizada

[32]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

AT Antigo Testamento

V. ver

[33]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

a.C. antes de Cristo

d.C. depois de Cristo

AT Antigo Testamento

etc. etcétera (e outras coisas mais)

NT Novo Testamento

[34]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

km quilômetro(s)

AT Antigo Testamento

[35]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

RA Almeida Revista e Atualizada

v. ver

NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje

[36]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

RA Almeida Revista e Atualizada

[37]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

AT Antigo Testamento

a.C. antes de Cristo

NT Novo Testamento

[38]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

d.C. depois de Cristo

[39]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

[40]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

AT Antigo Testamento

NT Novo Testamento

[41]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

V. ver

RA Almeida Revista e Atualizada

[42]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

AT Antigo Testamento

[43]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

d.C. depois de Cristo

[44]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

PERGAMINHO.

É a pele de certos animais,como vitelas, cabras, burros, carneiros, e outros, que era preparada para nela se escrever. Segundo Plínio, o nome teve a sua origem no caso sucedido com o rei de Pérgamo, Eumenes ii, que reinou pelo ano 160 antes de (MASCHIYAH). A sua ambição era formar uma grande biblioteca, que pudesse sobrepujar a de Alexandria no Egito. Mas o rei deste país proibiu, por inveja, que se fizesse a exportação do papiro, obrigando o rei de Pérgamo a recorrer aos antigos processos de preparar as peles para a escrita. Na preparação do pergaminho as peles ficam livres de todos os cabelos, carne, gordura, excrescências, por meio de uma fricção com pedra-pomes. Enquanto se conserva estendida na armação, passa-se giz por cima, e continua a esfregar-se até que a sua superfície se torna macia, e própria para o seu fim. Depois desta operação deixa-se secar, estando ainda esticada. Diz-se que S. Jerônimo foi o primeiro que possuiu uma biblioteca, composta inteiramente de obras escritas em pergaminho. os pergaminhos que S. Paulo pediu (2 Tm 4.13), não se sabe de que tratavam. Supõe-se apenas que fossem documentos legais, ou então apontamentos sobre a vida de (YAHUSHUA HA' MASCHIYAH).


[26/3 23:21] Anselmo Estevan: http://anselmo-estevan.blogspot.com.br/search?q=Papiro&m=1
[26/3 23:23] Anselmo Estevan: ESTUDANDO A PALAVRA DE YHVH 18:


Bem, acho que já deu para mostrar o que fizeram a PALAVRA DO ETERNO!!!! Não sou contra a mesma e nem contra às: “Bíblias...!!!”. Por isso, vamos voltar ao estudo da mesma: Bem, os textos a seguir, falam da fidelidade do texto.....!!!!! Mas, muita coisa houve nessa fidelidade!!!!! Pois muita coisa foi sim fidedigna ao texto do ETERNO...!!! Mas, talvez, por sua própria vontade, algo fugiu ao perfeito! Não a sua PALAVRA! Mas o próprio homem ao traduzir as mesmas.....o joio e o trigo......vamos ao estudo: Pois a minha intenção não é em desmentir a Bíblia mas sim, limpar o que está errado e foi sim colocado nela......






FIDELIDADE NA CÓPIA






Nos manuscritos hebraicos e nas nossas Bíblias, há curiosas indicações que atestam a fidedignidade e exatidão com que um manuscrito original era reproduzido. Algumas palavras têm sobre si estranhos sinais, que não se compreendem, talvez originados numa agitação acidental da pena, os quais, todavia, foram fielmente repetidos em cada cópia.



Algumas vezes, encontramos uma letra, que é quase duas vezes maior do que as comuns, ao passo que outras vezes achamos uma letra acentuadamente menor – o que certamente indica uma perpetuação de mera casualidade. Também ocorrem sobrescritas. Os livros têm notas acrescidas ao texto, que informam o número de palavras contidas naquele livro e a palavra que se encontra exatamente no centro do livro (a palavra). Além do que há em nossas Bíblias, existe uma quantidade enorme de notas masoréticas que tratam de assuntos tais como o número de vezes que cada letra do alfabeto hebraico ocorre no AT e o número de versículos que em suas palavras contêm todas as letras do alfabeto. Tudo isso nos enche de assombro e gratidão, pelo minucioso cuidado com o qual esses homens realizaram a obra de preservação do Texto Sagrado.Também registraram, até certo ponto, uma respeitável crítica textual para que saibamos que o texto transmitido não é isento de erros; vez por outra, há trechos duvidosos em que uma palavra deve ser introduzida, alterada ou excluída do texto. Mas todo esse aparato crítico tradicional – que não ocupa o maior espaço – localiza-se à margem. O texto é tremendamente sagrado para sofrer alterações, até mesmo quando o aparato crítico sugere a existência de algum erro. (Eu continuo repetindo e falando pela Bíblia, reflitam nessas passagens: Jo 10,30; 12,48; Lc 10,16; Dt 18,18-19; Jo 1,45; Is 49,2; 51,16; Jo 4,25; 8,28.58; Hb 12,25! Ap 22,18-19).








OS MANUSCRITOS






Os mais antigos manuscritos de livros do NT foram, sem dúvida, escritos em papiro, um material frágil, que se estraga rapidamente com o manuseio e que só se conserva em condições muito especiais de clima seco como o do Egito.



As escavações realizadas no Egito na segunda metade do século XX foram altamente frutíferas na descoberta de fragmentos de papiro. O professor Weissmann, de Heidelberg, declarou: “Os escritos não-literários (i.e., contratos de arrendamento, cartas, tarefas escolares etc.) são tantos e tão variados como a própria vida. Os escritos em grego, contados aos milhares, cobrem um período de quase mil anos. Os mais antigos remontam ao temo dos primeiros Ptolomeus, ou seja, século III a.C., ainda há outros da época do império bizantino. Todo esse cenário cheio de alternâncias do longo período de dominação grega e romana na história do Egito passa diante de nossos olhos na leitura de tais manuscritos”.



Nenhuma produção literária da Antiguidade é enriquecida com uma quantidade tão grande de manuscritos como o NT. Os que estudam obras clássicas ficariam muito contentes se tivessem os manuscritos de Homero, Sófocle, Platão, Aristóteles, Cícero ou Tácito na mesma quantidade e condição que têm os estudiosos da Bíblia quanto aos manuscritos do NT. Os mais antigos e completos manuscritos de Homero, de que se dispôs atualmente, datam do século III d.C., e somente separados em fragmentos de papiro que remontam aos tempos de Alexandre. Tudo o que possuímos de Sófocles deve-se a um único manuscrito do século VIII ou do século IX, que hoje se encontra na Biblioteca Laurenciana em Florença.Todavia, no que diz respeito ao NT, são, no mínimo, 3.829 manuscritos catalogados.



No século IV, o uso do pergaminho, em vez de papiro, para manuscritos importantes concedeu a estes, pela primeira vez, uma forma mais duradoura ou permanente. Ao mesmo tempo, a conversão de Constantino Magno fez com que houvesse uma cuidadosa e esplêndida produção de escritos cristãos. O códice, em vez do formato de rolos, foi também adotado, de modo que as ESCRITURAS do NT podiam, pela primeira vez, ser convenientemente reunidas em um único volume. Em seu livro Vida de Constantino, Eusébio afirma que o imperador mandou fazer 50 exemplares das Escrituras em pergaminho para as igrejas da sua nova capital.



Os manuscritos gregos do NT dividem-se em duas categorias: Os unciais, i.e., escritos com letras maiúsculas, e os cursivos, i.e., escritos com letras minúsculas. De modo geral, a primeira categoria de manuscrito é mais antiga, embora se possa dizer que há unciais recentes datados do século X, ao passo que há cursivos do século IX, e que as duas categorias, até certo ponto, sobrepõem-se em termos de data.



Uma questão de grande interesse diz respeito ao modo pelo qual se determina a idade de um manuscrito. Em resposta, oferecem-se especialmente as observações que vêm a seguir.






Observações sobre datas.






No ano 459 d.C., Eusébio, diácono de Alexandria, publicou uma edição das epístolas de Sha’ul (Paulo), divididas em capítulos, com o sumário de seu conteúdo. De igual modo, no ano 490 d.C., ele dividiuo livro de Atos e as Epístolas Gerais ou Católicas. Por sua própria declaração, afirmou também que pôs acentuação nos manuscritos copiados sob sua supervisão, costume esse que não se generalizou até o século VIII. Também acrescentou subscrições (algumas destas equivocadas) que até hoje constam em algumas versões inglesas.



Em seguida, para tornar os manuscritos mais legíveis, Eulálio os dividiu em linhas, que consistiam, em alguns casos, em tantas letras quantas podiam ser colocadas em toda a largura de uma página, e, noutros, em tantas palavras quantas podiam ser lidas sem interrupção.



Esse estilo de escrita rapidamente se tornou comum. Entretanto, no século VIII as linhas deixaram de ser escritas em separado e eram indicadas somente por pontos. No mesmo século, foram introduzidos outros sinais de pontuação, e, mais tarde, a pontuação esticométrica (do gr. Stichos, “uma fileira: uma linha escrita”) foi omitida.



Nessa mesma época, as letras começaram a ser mais apertadas e levemente inclinadas. No século VIII, tais alterações acentuaram-se ainda mais; no século IX, foram introduzidos o ponto de interrogação e a vírgula; e, no século X, a escrita uncial praticamente foi substituída pela cursiva. Pode-se afirmar que a nossa moderna divisão em capítulos é atribuída a Stephen Langton (falecido em 1228), e que a divisão em versículos deve-se a Robert Stephens, em 1551.



Desses fatos, deduzem-se várias regras:






1) A antiguidade de um manuscrito em caracteres cursivos não ultrapassa o século X ou, em certos casos, o século XI.



2) Um manuscrito que apresente letras unciais apertadas ou inclinadas e pontos de interrogação ou vírgula não é anterior ao século IX.



3) Um manuscrito que apresente letras unciais e seja dividido em linhas ou acentuado, ou ainda que tenha divisões, títulos ou subscrições eutalianas, não é anterior ao século V.



4) Um manuscrito com cânones de Eusébio não é anterior ao século IV.






OS PRINCIPAIS MANUSCRITOS UNCIAIS – DO SÉCULO IV AO SÉCULO X.






Códice Sinaítico (ou Alef): Descoberto por Friedrich von Tischendorf no Convento de Santa Catarina, ao sopé do monte Sinai, em 1844-1959. Data do século IV. Contém o AT em grego, parte de um manuscrito antigo da SEPTUAGINTA, e todo o NT, bem como asEpístolas de Barnabé e uma parte do Pastor de Hermes. As 43 folhas que Tischendorf conseguiu, na sua primeira visita ao mosteiro, estão na Biblioteca da Universidade de Leipzig. O restante do manuscrito foi comprado pela Biblioteca Imperial de São Petersburgo (onde permanece até 1933) e, mais tarde, vendido ao Museu Britânico, onde atualmente se encontra.






Códice Alexandrino (ou A): Foi oferecido de presente ao rei Carlos I da Inglaterra por Cirilo Lucar, patriarca de Constantinopla, em 1627. Data de meados do século IV ou do fim desta. Contém todo o AT (grego) e o NT desde Mateus 25,6, havendo ainda algumas omissões (João 6,50 a 8,52; 2Co 4,13 a 12,6). Além disso, contém ainda a Primeira Epístola de Clemente de Roma e uma pequena parte da Segunda Epístola (Uma homilia).Encontra-se no Museu Britânico. Foi publicado por Woide, em 1786; pelos curadores do Museu Britânico, na forma de fac-símile fotográfico, em 1879; e em tipo comum, no ano de 1860 (Cowper) e em 1864 (Hansell).





Códice Vaticano (ou B): Acrescentado à Biblioteca do Vaticano, em Roma, pelo papa Nicolau (1477-1455). Data do século IV. Contém o AT em grego (com omissões) e o NT até Hebreus 9,14; inclui as Epístolas Gerais, mas faltam-lhe as Pastorais, Filemom e o Apocalipse. Foi publicado pelo cardeal Mai em cinco volumes na forma de fólio no ano de 1857; depois, em tipo fac-símile, por ordem de Pio IX, em 1872; e, mais tarde, veio a ser fotografado em 1889. Tischendorf publicou uma edição com tipo comum em 1867, a qual segue o manuscrito linha por linha.



Códice Efraimita (ou C): Um palimpsesto (i.e., manuscrito em pergaminho, rasgado por copistas e polido com marfim para permitir nova escrita), resultante da cópia de diversas obras de Efraim da Síria sobre o texto original no século XII. Felizmente a tinta do último copista era de menos duração que a do primeiro. Foi escrito no século IV, provavelmente no Egito. Contém fragmentos do AT e todos os livros do NT (com grandes omissões), exceto uma das epístolas aos tessalonicenses e uma de João. Encontra-se, atualmente, na Biblioteca Nacional de Paris. Foi Publicado, até onde se pode decifrar, por Tischendorf em 1843.





Códice Beza (ou D): O texto grego e latino em colunas paralelas. Foi descoberto no Moteiro de Santo Ireneu, em Lyon, e oferecido à Universidade de Cambridge, em 1581, por Teodoro Beza. Sua escrita data provavelmente do século VI. Contém (com omissões)os evangelhos e Atos. É marcado por desvios do texto comum e pelas adições. Existe na Biblioteca da Universidade de Cambridge. Foi publicado em tipo fac-símile por Kipling, em 1793; e em fac-símile fotografado, no ano de 1899. O de Scrivener também publicou uma edição em tipo comum, no ano de 1864.





Códice Claromontano (ou D): Descoberto em Clemont, perto de Beauvais, de onde lhe vem o nome. Foi escrito no século VI.Redigido em grego e latim, tal como o Códice Beza, é um suplemento àquele manuscrito por conter as Epístolas Paulinas (com omissões) e a Epístola aos Hebreus. Estes são os únicos livros do NT que possui. Percebe-se no manuscrito o trabalho posterior de vários escribas. Encontra-se na Biblioteca Nacional de Paris. Foi publicado por Tischendorf em 1852.






OS PRINCIPAIS MANUSCRITOS CURSIVOS (EM MINÚSCULAS).






Como a procura por manuscritos do NT crescia cada vez mais, tornou-se necessário empregar outra forma de escrita, com letra menor e mais fácil de se escrever. Essa necessidade foi atendida pela introdução da letra corrente ou “cursiva”, que já se empregava na correspondência comercial e em outras espécies de texto. Assim, surgiram as formas minúsculas contrastantes com as maiúsculas(ou capitais) dos mais antigos manuscritos. Para sermos mais exatos, o termo “minúsculo” aplica-se à forma mais reduzida das letras e o termo “cursivo”, à junção delas no ato de escrever. Entretanto, como na prática as duas realidades ocorrem simultanemante, tais termos muitas vezes são empregados de modo intercambiável. Durante quase dois séculos, usou-se a escrita uncial e a cursiva, mas, aos poucos, prevaleceu esta última forma de escrita. Foi nesse formato de letra que chegou até nós a grande maioria dos manuscritos do NT, os quais começaram a ser escritos nessa forma até que a imprensa fosse inventada.






Pesquisa feita por:Anselmo (com grifos meus) no livro: PEQUENA ENCICLOPÉDIA BÍBLICA. DA EDITORA: VIDA. (ORLANDO BOYER)!

Anselmo Estevan

Público

9 min

Estudo de Palavra da Bíblia
Definição
(Nenhum)
Links
(Nenhum)
Concordância | RAStr
Almeida Revista e Atualizada, com números de Strong
a letra mata (2)
2Cor 3:6 o qual nos habilitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica. G1121, G615

POR ISSO MESMO, A  PALAVRA EM EMETH (VERDADE) LIBERTA!
1121 γραμμα gramma
de 1125; TDNT - 1:761,128; n n
1) carta
2) qualquer escrito; documento ou registro
2a) nota promissória, conta, carta de fiança, cálculo, declaração escrita de um débito
2b) carta, epístola
2c) escrituras sagradas (do AT)
3) letras, i.e. aprendizagem
3a) de aprendizagem sagrada

1125 γραφω grapho
palavra primária; TDNT - 1:742,128; v
1) escrever, com referência à forma das letras
1a) delinear (ou formar) letras numa tabuleta, pergaminho, papel, ou outro material
2) escrever, com referência ao conteúdo do escrito
2a) expressar em caracteres escritos
2b) comprometer-se a escrever (coisas que não podem ser esquecidas), anotar, registrar
2c) usado em referência àquelas coisas que estão escritas nos livros sagrados (do AT)
2d) escrever para alguém, i.e. dar informação ou instruções por escrito (em uma carta)
3) preencher com a escrita
4) esboçar através da escrita, compor

615 αποκτεινω apokteino
de 575 e kteino (matar); v
1) matar o que seja de toda e qualquer maneira
1a) destruir, deixar perecer
2) metáf. extinguir, abolir
2a) punir com a morte
2b) privar de vida espiritual e obter sofrimento no inferno

575 απο apo apo’
partícula primária; preposição
1) de separação
1a) de separação local, depois de verbos de movimento de um lugar i.e. de partir, de fugir
1b) de separação de uma parte do todo
1b1) quando de um todo alguma parte é tomada
1c) de qualquer tipo de separação de uma coisa de outra pelo qual a união ou comunhão dos dois é destruída
1d) de um estado de separação. Distância
1d1) física, de distância de lugar
1d2) tempo, de distância de tempo
2) de origem
2a) do lugar de onde algo está, vem, acontece, é tomado
2b) de origem de uma causa

ACOMAPNHE OS LINKS:








21/04/16

3 fotos - Ver álbum

nenhuma marcação com mais um

4 comentários

4

nenhum compartilhamento



Anselmo Estevan

ACOMPANHE OS ESTUDOS LOGO ABAIXO E OS LINKS:

8 min



Anselmo Estevan

Estudo de Palavra da Bíblia
Definição
(Nenhum)
Links
(Nenhum)
Concordância | RAStr
Almeida Revista e Atualizada, com números de Strong
a letra mata (2)
2Cor 3:6 o qual nos habilitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica. G1121, G615

POR ISSO MESMO, A  PALAVRA EM EMETH (VERDADE) LIBERTA!
1121 γραμμα gramma
de 1125; TDNT - 1:761,128; n n
1) carta
2) qualquer escrito; documento ou registro
2a) nota promissória, conta, carta de fiança, cálculo, declaração escrita de um débito
2b) carta, epístola
2c) escrituras sagradas (do AT)
3) letras, i.e. aprendizagem
3a) de aprendizagem sagrada

1125 γραφω grapho
palavra primária; TDNT - 1:742,128; v
1) escrever, com referência à forma das letras
1a) delinear (ou formar) letras numa tabuleta, pergaminho, papel, ou outro material
2) escrever, com referência ao conteúdo do escrito
2a) expressar em caracteres escritos
2b) comprometer-se a escrever (coisas que não podem ser esquecidas), anotar, registrar
2c) usado em referência àquelas coisas que estão escritas nos livros sagrados (do AT)
2d) escrever para alguém, i.e. dar informação ou instruções por escrito (em uma carta)
3) preencher com a escrita
4) esboçar através da escrita, compor

615 αποκτεινω apokteino
de 575 e kteino (matar); v
1) matar o que seja de toda e qualquer maneira
1a) destruir, deixar perecer
2) metáf. extinguir, abolir
2a) punir com a morte
2b) privar de vida espiritual e obter sofrimento no inferno

575 απο apo apo’
partícula primária; preposição
1) de separação
1a) de separação local, depois de verbos de movimento de um lugar i.e. de partir, de fugir
1b) de separação de uma parte do todo
1b1) quando de um todo alguma parte é tomada
1c) de qualquer tipo de separação de uma coisa de outra pelo qual a união ou comunhão dos dois é destruída
1d) de um estado de separação. Distância
1d1) física, de distância de lugar
1d2) tempo, de distância de tempo
2) de origem
2a) do lugar de onde algo está, vem, acontece, é tomado
2b) de origem de uma causa

ACOMAPNHE OS LINKS:

7 min



Anselmo Estevan

ESTUDANDO: O TEXTO DENTRO DE SEU CONTEXTO – A LETRA MATA:
3
A excelência do ministério da nova aliança
1 Começamos, porventura, outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? a  Ou temos necessidade, como alguns, de cartas de recomendação para vós outros ou de vós?
2 Vós sois a nossa carta, b  escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos os homens,
3 estando já manifestos como carta de Cristo, produzida pelo nosso c  ministério, escrita não com tinta, mas pelo Espírito do Deus vivente, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações. d
4 E é por intermédio de Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa suficiência vem de Deus,
6 o qual nos habilitou para sermos ministros de uma nova aliança, e  não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica. f
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, g  se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fitar a face de Moisés, h  por causa da glória do seu rosto, ainda que desvanecente, i
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito!
9 Porque, se o ministério da condenação foi glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça. j
10 Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobreexcelente glória.
11 Porque, se o que se desvanecia teve sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
Onde há o Espírito do Senhor, aí há liberdade
12 Tendo, pois, tal esperança, servimo-nos de muita ousadia no falar.
13 E não somos como Moisés, que punha véu sobre a face, para que os filhos de Israel não atentassem na terminação do que se desvanecia. l
14 Mas os sentidos deles se embotaram. Pois até ao dia de hoje, quando fazem a leitura da antiga aliança, o mesmo véu permanece, não lhes sendo revelado que, em Cristo, é removido. m
15 Mas até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Quando, porém, algum deles se converte ao Senhor, o véu lhe é retirado. n
17 Ora, o Senhor é o Espírito; o  e, onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade. p
18 E todos nós, com o rosto desvendado, contemplando, como por espelho, a glória do Senhor, q  somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, r  como pelo Senhor, o Espírito. s

a a 3.1 Cf. 2Co 5.12.
b b 3.2 1Co 9.2.
c c 3.3 Produzida pelo nosso ministério: Outra tradução possível: por meio de nós.
d d 3.3 O contraste entre o gravado em tábuas de pedra e o escrito nas tábuas de carne do coração é tirado do AT; cf. Êx 24.12; Jr 31.33 (citado em Hb 10.16). Aqui, sugere o contraste entre a antiga e a nova aliança que se apresenta a partir do v. 6.
e e 3.6 Jr 31.31-34; 1Co 11.25.
f f 3.6 Letra: Aqui, letra equivale à interpretação legalista dos ensinamentos mosaicos. Cf. Rm 7.6.
g g 3.7 Trata-se da Lei de Moisés (Êx 24.12; 31.18), que, devido ao pecado, leva à morte (Rm 7.5; Gl 3.21).
h h 3.7 Êx 34.29-35.
i i 3.7-18 Nestes vs., as palavras glória e glorificado são traduções de uma única palavra grega (doxa), que tem diferentes matizes. Sobre glória, ver Jo 1.14, nota r.
j j 3.9 Dt 27.26. A Lei, com o seu ministério de condenação, se contrapõe à mensagem mais gloriosa do ministério de justiça. (Rm 1.17; 3.21-22).
l l 3.13 Paulo interpreta o véu de Moisés (Êx 34.29-35) como algo que impedia que fosse visto o resplendor do seu rosto. Porém, nos vs. 14-16, amplia a imagem para incluir aquilo que impede os judeus de perceberem que passou a lei mosaica. Cf. Rm 11.7-8,25.
m m 3.14 O mesmo véu permanece... que, em Cristo, é removido: Outra tradução possível: pois não lhes foi revelado que tal aliança foi abolida por Cristo.
n n 3.16 Outra tradução possível do v.: Porém, quando ele (Moisés) se voltava para o Senhor, tirava o véu (Êx 34.34). Cf. Rm 11.23-26.
o o 3.17 O Senhor é o Espírito: Pode-se interpretar de diversas maneiras: como afirmação da unidade profunda entre o Espírito Santo e o Senhor (que pode referir-se a Deus ou a Jesus Cristo), ou também como explicação de que esse Senhor de que fala Êx 34.34 é o Espírito Santo.
p p 3.17 Rm 8.2.
q q 3.18 Contemplando, como por espelho, a glória do Senhor: Outra tradução possível: Somos como um espelho que reflete a glória do Senhor.
r r 3.18 Rm 8.29; Gl 4.19; 1Jo 3.2.
s s 3.18 Pelo Senhor, o Espírito: Outra tradução possível: Pela ação do Senhor, que dá o Espírito.
Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. 2Co 3:18


EM CONCORDÂNCIA DE TEMAS:
3
1 Para que os falsos mestres entre eles não o acusassem com glórias vãs, Paulo mostra que a fé e a graça dos coríntios é recomendação suficiente do seu ministério.
6 Depois disso, faz uma comparação entre o ministério da lei e o ministério do evangelho,
12 e prova que o seu ministério é o mais excelente, assim como o evangelho da vida e da liberdade é mais glorioso que a lei da condenação.
1 Começamos. 2.17; 5.12; 10.8,12; 12.11,19; 1Co 3.10; 1Co 4.15; 1Co 10.33 cartas. At 18.27; 1Co 16.3
2 sois. 1Co 3.10; 1Co 9.1,2 em. 7.3; 11.11; 12.15; Fp 1.7 conhecida. Rm 1.8; 1Co 9.2; 1Ts 1.8
3 carta. Êx 31.18; Ap 2.1,8,12,18; Ap 3.1,7,14,22 ministério. 1Co 8.5-10 Deus vivente. 6.16; Js 3.10; 1Sm 17.26; Sl 42.2; Sl 84.2; Jr 10.10; Dn 6.26; Mt 16.16; 1Ts 1.9; Hb 9.14 não. Êx 24.12; Êx 34.1 mas. Sl 40.8; Jr 31.33; Ez 11.19; Ez 36.25-27; Hb 8.10; Hb 10.16
4 tal. 2.14; Fp 1.6 em Deus. Êx 18.19; 1Ts 1.8
5 que. 2.16; 4.7; Êx 4.10; Jo 15.5 pelo contrário. 12.9; Êx 4.11-16; Jr 1.6-10; Mt 10.19,20; Lc 21.15; Lc 24.49; 1Co 3.6,10; 1Co 15.10; Fp 2.13; Fp 4.13; Tg 1.17
6 habilitou. 5.18-20; Mt 13.52; Rm 1.5; 1Co 3.5,10; 1Co 12.28; Ef 3.7; Ef 4.11,12; Cl 1.25-29; 1Tm 1.11,12; 1Tm 4.6; 2Tm 1.11 nova. 14; Jr 31.31; Mt 26.28; Mc 14.24; Lc 22.20; 1Co 11.25; Hb 7.22; Hb 8.6-10; Hb 9.15-20; Hb 12.24; Hb 13.20, marg. não. Rm 2.27-29; Rm 7.6 porque. 7,9; Dt 27.26; Rm 3.20; Rm 4.15; Rm 7.9-11; Gl 3.10-12,21 mas o. Jo 6.63; Rm 8.2; 1Jo 1.1 vivifica. ou, dá vida. Jo 5.21; Rm 4.17; 1Co 15.45; Ef 2.1,5; 1Pe 3.18
7 o ministério. 6,9; Rm 7.10 gravado. 3; Êx 24.12; 31.18; 32.15,16,19; 34.1,28; Dt 4.13; Dt 5.22; Dt 9.9-11,15; Dt 10.1-4; Hb 9.4 se revestiu. Dt 4.8; Ne 9.13; Sl 19.7,8; Sl 119.97,127,128,174; Rm 7.12-14,22; Gn 3.21 a ponto de. Êx 34.29-35; Lc 9.29-31; At 6.15 ainda que. 10,11,14; Rm 10.4; 1Co 13.10
8 o ministério. 6,17; 11.4; Is 11.2; Is 44.3; Is 59.21; Jl 2.28,29; Jo 1.17; Jo 7.39; At 2.17,18,32,33; Rm 8.9-16; 1Co 3.16; 1Co 12.4-11; Gl 3.2-5,14; Gl 5.5,22,23; Ef 2.18; 2Ts 2.13; 1Pe 1.2; Jd 19,20
9 o ministério da condenação. 6,7; Êx 19.12-19; 20.18,19; Rm 1.18; Rm 8.3,4; Gl 3.10; Hb 12.18-21 em muito maior. 10,11; 1Co 15.41; Hb 3.5,6 o ministério da justiça. 5.21; Is 46.13; Jr 23.6; Rm 1.17; Rm 3.21,22; Rm 4.11; Rm 5.15-21; Rm 10.3-10; 1Co 1.30; Gl 5.4,5; Fp 3.9; 2Pe 1.1
10 já não. Jó 25.5; Is 24.23; Ag 2.3,7-9; At 26.13; Fp 3.7-8; 2Pe 1.17; Ap 21.23,24; Ap 22.5
11 se. 7; Rm 5.20,21; Hb 7.21-25; Hb 8.13; Hb 12.25-29 muito. 6; 4.1
12 servimo-nos. 4.2,3,13; Jo 10.24; Jo 16.25,29; 1Co 14.19; Cl 4.4 ousadia. 7.4; 10.1; At 4.13,29-31; At 9.27,29; At 14.3; Ef 6.19,20; Fp 1.20; 1Ts 2.2; 1Tm 3.13
13 que. Êx 34.33-35 não atentassem. 18 na. Rm 10.4; Gl 3.23,24; Ef 2.14,15; Cl 2.17; Hb 10.1-9
14 deles. 4.3,4; Sl 69.23; Is 6.10; Is 26.10-12; Is 42.18-20; Is 44.18; Is 56.10; Is 59.10; Jr 5.21; Ez 12.2; Mt 6.23; Mt 13.11,13-15; Jo 9.39-41; Jo 12.40; At 28.26,27; Rm 11.7-10,25 o mesmo véu. 4.6; Is 25.7; Mt 16.17; Lc 18.31-34; Lc 24.25-27,44-46; Jo 8.12; Jo 12.46; At 16.14; At 26.18; Ef 1.17-20
15 o véu. At 13.27-29
16 Quando. Êx 34.34; Dt 4.30; Dt 30.10; Lm 3.40; Os 3.4,5; Rm 11.25-27 o véu. Is 25.7; Is 29.18; Is 54.13; Jr 31.34; Jo 6.45,46
17 o Senhor. 6; Jo 6.63; 1Co 15.45 onde. Sl 51.12; Is 61.1; Rm 8.2,15,16; Gl 4.6; 2Tm 1.7
18 com. 13 como por. 1Co 13.12; Tg 1.23 a glória. 4.4,6; Jo 1.14; Jo 12.41; 1Tm 1.11 Gr. somos. 5.17; Rm 8.29; Rm 12.2; Rm 13.14; 1Co 15.49; Gl 6.15; Ef 4.22-24; Cl 3.10; Tt 3.5; 2Pe 1.5-9 de. Rm 8.4,7 como pelo Senhor, o Espírito. ou, do Espírito do Senhor. 17

marg. nota marginal
Gr. Grego
Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. 2Co 3:1-18

3 min



Anselmo Estevan

LINKS:

http://estudosdaescritura.blogspot.com.br/2013/09/o-pai-deu-seu-filho-unigenito-por-sua.html?m=1

http://estudosdaescritura.blogspot.com.br/2013/09/hessed-misericordia-graca-pois-somos.html?m=1

http://estudo1232.blogspot.com.br/2016/02/halleluyah-louvor-ao-unico-essa-e.html

http://estudo1232.blogspot.com.br/2015/07/estudando-tehillim-louvores-na_24.html

http://estudo1232.blogspot.com.br/2015/12/obrigado-yashua-pela-hessed-graca.html

http://estudo1232.blogspot.com.br/2016/02/falando-mas-falando-com-propriedade_70.html

http://estudo1232.blogspot.com.br/2016/02/obrigado-obrigado-yhvh-yahveh-yahuh-por.html

http://estudo1232.blogspot.com.br/2015/05/acompanhe-o-estudo-das-doze-reflexoes.html

http://estudo1232.blogspot.com.br/2015/07/segue-em-node-de-yahveh-yahuh-shua-o.html

http://estudo1232.blogspot.com.br/2016/03/nao-fique-em-cima-do-muro-nao-seja.html

http://estudo1232.blogspot.com.br/2016/03/acredito-em-yhvh-e-yhvhshu.html

http://estudo1232.blogspot.com.br/2016/03/no-que-acredito.html

http://anselmo-estevan.blogspot.com.br/2014/07/mattityahu-presente-de-yahu-traduzido.html

http://anselmo-estevan.blogspot.com.br/2012/01/como-e-feio-ter-inveja-como-e-feio-ser.html

http://anselmo-estevan.blogspot.com.br/2011/12/introducao-biblia-king-james.html

http://anselmo-estevan.blogspot.com.br/2012/10/os-segredos-dos-homens-e-o-tetragrama.html

http://anselmo-estevan.blogspot.com.br/2012/01/por-que-eu-devo-procurar-verdade-sempre.html

http://anselmo-estevan.blogspot.com.br/2012/01/quem-tem-ouvidos-para-ouvir-que-ouca.html

http://anselmo-estevan.blogspot.com.br/2013/03/conhecendo-o-alfabeto-hebraico.html

http://anselmo-estevan.blogspot.com.br/2011/06/tetragrama-o-que-e-isso-nomes-e-o-nome.html

http://anselmo-estevan.blogspot.com.br/2011/08/conheca-as-principais-personagens-do.html

http://anselmo-estevan.blogspot.com.br/2012/08/as-vogais-e-o-hebraico-sinais.html

http://estudosdaescritura.blogspot.com.br/2013/10/o-povo-yahudim-judeus-sabiam-seu-nome.html

http://estudosdaescritura.blogspot.com.br/2012/03/o-que-sao-as-cartas-gerais.html

http://estudosdaescritura.blogspot.com.br/2012/03/theos-um-deus-grego-uma-divindade-um.html

http://estudosdaescritura.blogspot.com.br/2012/07/qual-o-significado-de-eu-sou-qual-sua.html

http://estudosdaescritura.blogspot.com.br/2012/09/o-verdadeiro-nome-do-pai-e-filho.html

http://estudosdaescritura.blogspot.com.br/2012/06/letra-jota-j-no-nome-do-filho-e-pai.html

http://estudosdaescritura.blogspot.com.br/2012/03/malakhi-e-malaquias-vejam-em-hebraico.html

http://estudosdaescritura.blogspot.com.br/2014/02/muito-se-fala-dele-o-hebraico-arcaico.html

AQUI SIM. NESSE PEQUENO RESUMO - A PALAVRA TEM PODER! POIS A PALAVRA É DE: YHVH e YHVHSHU = NOSSO ÚNICO CRIADOR E SALVADOR! POR ISSO MESMO - A LETRA MATA. MAS A PALAVRA O RUARH = ESPÍRITO - VIVIFICA! ACOMPANHE. O UNGIDO...!!!

Anselmo Estevan

LINKS:

































 

AQUI SIM. NESSE PEQUENO RESUMO - A PALAVRA TEM PODER! POIS A PALAVRA É DE: YHVH e YHVHSHU = NOSSO ÚNICO CRIADOR E SALVADOR! POR ISSO MESMO - A LETRA MATA. MAS A PALAVRA O RUARH = ESPÍRITO - VIVIFICA! ACOMPANHE. O UNGIDO...!!!


estudo1232.blogspot.com.br - HALLELU'YAH = "LOUVOR AO ÚNICO". ESSA É A VONTADE DO PAI. E É A MINHA VONTADE TAMBÉM - LOUVOR AO ÚNICO = YAH:

Mas infelizmente deu erro no g mais que De mais só tem ERROS!

segunda-feira, 19 de março de 2018

Ya'shua (YAH = ÚNICO). (HU = ELE). (SHUA = SALVADOR):

ELE:  (HU) YHVH(SHU):

(ELE):

YASHUAYAHU 53

 1Mas, quem acreditou na nossa pregação? A quem revelará YAHU ULHÍM o seu poder salvador?

2Aos olhos de YAHU ULHÍM, ELE era o delicado rebento duma planta, que brota duma raiz numa terra seca e estéril. Mas aos nossos olhos não tinha atrativo nenhum, nada que nos fizesse interessarmo-nos por ELE.

3Desprezamo-lo e rejeitamo-lo. Era um homem de sofrimentos experimentado nas mais amargas provações. Voltávamos-lhe as costas e olhávamos para o outro lado quando passava perto. Era desprezado e não lhe ligávamos importância nenhuma.

4Contudo ELE tomou verdadeiramente sobre si as nossas enfermidades; e os nossos sofrimentos pesaram sobre ELE. Pensamos que era afligido, castigado por YAHU ULHÍM, humilhado!

5Mas ELE foi ferido pelas nossas transgressões, e esmagado pelas nossas culpas! Foi castigado para que pudéssemos ter paz; pelas suas feridas fomos sarados.

6Perdemo-nos como ovelhas tresmalhadas! Deixamos o caminho certo para seguir a nossa própria via. Contudo YAHU ULHÍM fez cair sobre ELE os pecados e a culpa de cada um de nós.

7Foi oprimido e afligido; mas nunca disse uma palavra de revolta ou lamento. Foi
levado como um cordeiro para o matadouro; e tal como a ovelha está muda perante
os que a tosquiam, assim ELE se manteve em silêncio na frente dos que o condenavam.

8Após a prisão e o julgamento levaram-no então para a morte. Mas,
afinal, quem de entre o povo, naquele dia, se deu conta de que era pelos
pecados deles que ia morrer, que estava a sofrer o castigo que deviam eles ter
suportado?

9Foi sepultado como um criminoso; puseram-no no túmulo de um rico. A
verdade é que ELE nunca cometeu pecado, e nunca enganou.

10Contudo foi o bom plano de YAHU UL que ELE fosse moído e cheio de aflições. Mas quando a sua alma for oferecida por expiação do pecado, então terá uma multidão de filhos, uma posteridade imensa. E tornará a viver; os planos de YAHU ULHÍM hão-de prosperar nas suas mãos.

11E quando vir que tudo isso foi realizado através da angústia da sua alma, ficará satisfeito. Por causa de tudo por que passou, o meu Servo justo fará com que muitos sejam considerados justos perante YAHU ULHÍM, visto que levará todos os seus pecados.

12Por isso lhe darei as honras de quem é grande e poderoso, pois que derramou a sua alma, indo até à morte. Foi tido por um pecador, carregou com os pecados de muitos, intercedeu junto de YAHU ULHÍM pelos pecadores.

YASHUAYAHU 43

 O único MíhushuaYa de Yashorúl

1Mas agora YAHU ULHÍM que te criou, que te formou, ó Yashorúl, diz-te: Não tenhas medo porque te resgatei; chamei-te pelo teu nome. És meu.

2Quando passares pelas águas profundas de grandes tribulações, estarei contigo. Quando tiveres de atravessar rios de pesadas dificuldades, não te afundarás! Quando passares pelas labaredas da opressão, não ficarás queimado – será fogo que não te consumirá.

3Porque Eu sou YAHU ULHÍM, teu Criador Eterno, o teu Salvador, o Santo de Yashorúl. Dei o Egito, a Etiópia e Seba em troca da tua liberdade, como resgate.

4Outros houve que morreram para que pudesses viver; negociei as suas vidas em troca da tua; porque para mim és precioso; és a minha honra e eu te amo.

5-6Não tenham receio, pois que estou convosco; juntar-vos-ei do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul. Trarei os meus filhos e filhas de novo para Yashorúl, desde os cantos mais distantes da terra.

7Virão todos os que me invocam como seu YAHU ULHÍM, que se chamam pelo meu Shúam (Nome), pois foram criados para a minha glória. Fui eu quem os formou.

8Tragam-nos de volta para mim, cegos como são e surdos quando eu os chamo (embora tenham ouvidos e vista).

9Reúnam todas as nações! Qual de todos os seus ídolos foi capaz de anunciar previamente todas estas coisas? Qual deles pôde predizer um só dia que fosse, com antecipação? Quem pode servir de testemunha de qualquer coisa que eles tenham dito? Então, se não houver testemunhas, terão de confessar que só YAHU ULHÍM fala a verdade.


10Mas quanto a mim, eu tenho testemunhas, ó Yashorúl, diz YAHU ULHÍM! São vocês as minhas testemunhas e os meus servos, escolhidos para me conhecerem e para crerem em mim, e para compreenderem que só Eu sou YAHU ULHÍM. Não há, nem houve, nem haverá outro YAHU ULHÍM além de mim.

11-12Eu sou YAHU ULHÍM, e não há outro salvador. De todas as vezes que vocês decidiram lançar fora os ídolos, dei-vos a conhecer o meu poder. Com uma só palavra minha vos salvei; e vocês viram-no bem! Por isso são testemunhas em como é realmente verdade.

13 De eternidade em eternidade Eu sou YAHU ULHÍM. Ninguém há que possa impedir-me de fazer o que faço.



A misericórdia de YAHU ULHÍM e a
infidelidade de Yashorúl

14 YAHU ULHÍM, o vosso redentor, o santo de Yashorúl, diz: Por vossa causa enviarei um exército invasor contra Babilônia, que terminará a sua ação militar praticamente sem perdas. E a altivez de Babilônia se tornará em gritos de medo.

15Eu sou YAHU ULHÍM, o vosso criador, o santo e o rei de Yashorúl.

16Eu sou YAHU ULHÍM, capaz de abrir um caminho através das
águas, mesmo no meio do mar.

17Levei o poderoso exército do Egito, com os seuscarros de guerras, seus condutores e cavaleiros, para que morressem ali,sepultados para sempre sob a massa das águas; as suas vidas se apagaram como a simples chama duma vela.

18-20Mas não faz mal que venham a esquecer isso tudo, essas coisas da vossa história passada, pois que nada são em comparação com aquilo que irei realizar! Será algo inteiramente novo. Olhem, até já comecei! Não estão a ver? Farei um caminho através do deserto deste mundo, para que o meu povo regresse à sua pátria; farei aparecer rios para eles nesse deserto! Os animais selvagens, chacais e avestruzes, agradecer-me-ão por lhes ter dado água no meio daquela aridez; sim, por ter feito brotar fontes ali, a fim de que o meu povo, aqueles que escolhi, possam refrescar-se.

21Formei Yashorúl para mim, e este povo ainda um dia me honrará perante todo o mundo.

22Contudo, ó meu povo, vocês não me invocaram, não pediram o meu auxílio; até se cansaram de mim!

23Não me trouxeram cordeiros para as ofertas queimadas, não quiseram
honrar-me com sacrifícios, apesar de ser bem pouco aquilo que eu reclamava como
ofertas e como incenso!

24Não me trouxeram incenso aromático, nem quiseram agradar-me com a gordura dos sacrifícios. A única coisa que decidiram oferecer-me foram pecados; até me cansaram com o praticarem maldades.

25Mas o certo é que eu sou o único que pode anular os vossos pecados, e faço isso por consideração para com a minha própria justiça; nunca mais os levarei em conta.


26Seria bem preferível que fossem vocês a procurar lembrar-me as minhas
promessas de perdão; porque temos que falar acerca dos vossos pecados.
Apresentem pois as vossas razões e pedidos de clemência, para que possa
perdoar-vos.

27O teu primeiro antepassado pecou; todos os vossos representantes transgrediram a minha lei.

28E foi por essa mesma razão que expulsei os vossos intermediários, destruí Yashorúl e o cobri de vergonha.

PENTATEUCO - TANAKH:


(TORAH - LEI - ENSINO):


B'RESHIT - (GÊNESIS).

SH'MOT - (ÊXODO).

VAYIKRA - (LEVÍTICO).

B'MIDBAR - (NÚMEROS).

D'VARIM (DEUTERONÔMIO).


NEVI'IM (PROFETAS):


NEVI'IM RISHONIM (PROFETAS ANTERIORES):


Y'HOSHUA - (JOSUÉ).

SHOF'TIM - (JUÍZES).


SH'MU'EL - (SAMUEL):


SH'MU'EL - ALEF - (1 SAMUEL).

SH'MU'EL BET - (2 SAMUEL).


M'LAKHIM (REIS):


M'LAKHIM ALEF - (1 REIS).

M'LAKHIM BET - (2 REIS).


NEVI'IM ACHARONIM (PROFETAS POSTERIORES):


YESHA'YAHU - (ISAÍAS).

YIRMEYAHU - (JEREMIAS).

YECHEZK'EL - (EZEQUIAS).


SHNEIM-'ASAR (OS DOZE):


HOSHE'A - (OSEIAS).

YO'EL - (JOEL).

'AMOS - (AMÓS).

'OVADYAH - (OBADIAS).

YONAH - (JONAS).

MIKHAH - (MIQUEIAS).

NACHUM - (NAUM).

HAVAKUK - (HABACUQUE).

TZ'FANYAH - (SOFONIAS).

HAGAI - (AGEU).

Z'KHARYAH - (ZACARIAS).

MAL'AKHI - (MALAQUIAS).


K'TUVIM (ESCRITOS):


TEHILLIM - (LOUVORES).

MISHLEI - (PROVÉRBIOS).

IYOV - (JÓ).


CINCO MEGILLOT (ROLOS):


SHIR-HASHIRIM - (CÂNTICO DOS CÂNTICOS).

RUT - (RUTE).

EIKHAH - (LAMENTAÇÕES).

KOELET - (ECLESIASTES).

ESTER - (ESTER).

DANI'EL - (DANIEL).


'EZRAH-NECHEMYAH - (ESDRAS-NEEMIAS):


'EZRAH - (ESDRAS).

NECHEMYAH - (NEEMIAS).


DIVREI-HAYAMIM (CRÔNICAS):


DIVREI-HAYAMIM ALEF - (1 CRÔNICAS).


DIVREI-HAYAMIM BET - (2 CRÔNICAS).


AS BOAS-NOVAS SOBRE YASHUA, HA' MASCHIYAH [O ÚNICO SALVADOR UNGIDO] - CONTADAS POR:


MATTITYAHU - (MATEUS).

MARCOS.

LUCAS.

YAHU[H]KHÁNAM - (JOÃO).


OS ATOS DOS EMISSÁRIOS DE YAHSHUA, HA' MASCHIYAH [O ÚNICO SALVADOR UNGIDO]:


CARTAS/EPÍSTOLAS:


CARTAS DE SHA'UL ÀS COMUNIDADES:


ROMANOS.

1 CORÍNTIOS.

2 CORÍNTIOS.

GÁLATAS.

EFÉSIOS.

FILIPENSES.

COLOSSENSES.

1 TESSALONICENSES.

2 TESSALONICENSES.


CARTAS PASTORAIS DE SHA'UL (A INDIVÍDUOS):


1 TIMÓTEO.

2 TIMÓTEO.

TITO.

FILEMOM.


CARTAS GERAIS:


YAHUDIM MESSIÂNICOS - (HEBREUS).

YA'AKOV - (TIAGO).

1 KEFA - (1 PEDRO).

2 KEFA - (2 PEDRO).

1 YAHU[H]KHÁNAM - (1 JOÃO).

2 YAHU[H]KHÁNAM - (2 JOÃO).

3 YAHU[H]KHÁNAM - (3 JOÃO).

Y'HUDAH -(JUDAS).


REVELAÇÃO DE YAHU[H]KHÁNAM (JOÃO) - APOCALIPSE.