A VONTADE: DOS "HOMENS" OU A DO CRIADOR?! O QUÊ DEVEMOS SEGUIR: REFLITA SOBRE:
A versão das Escrituras mais respeitada no mundo e os NOMES Restaurados!
In Artigos on 02/11/2011 at 22:36
INTRODUÇÃO
para
Restaurado o nome de King James Version
Quando a decisão foi tomada para realizar a tarefa de editar a versão do Rei James, o fato de que não era uma obra única foi tida em conta. As principais fontes que foram usadas para a edição desta versão foram: O Santo Nome Bíblia, pela Research Escritura Associação; As Escrituras, pelo Instituto de Escritura de Pesquisa; A exegese, por Herb Jahn e Concordância do inglês Novo hebraico, por George V . Wigram.
.
Uma das obras originais de restaurar a separar os nomes para as Escrituras foi “O Santo Nome Bíblia” pela Escritura Research Association. Desde o Santo Nome Bíblia; é também baseada na versão King James e foi decidido usar uma parte do seu prefácio, na introdução.
.
No texto do Restaurado Nome King James Version, o nome do Pai Celestial,
, Foi escrito “YHWH”, que é a transliteração das letras hebraicas.O nome do Messias, Yahushua, é uma transliteração do seu nome:
.
.
É nossa esperança que a Restauração do nome do Criador Todo-Poderoso e seu Filho, vai abençoar o leitor a viver uma vida em reverência à
. É no amor de
(Yahushua) Messias, o que este está sendo apresentado.
Comentários de M.Hora Final: Atos 3:21.
.
Prefácio do Santo Nome Bíblia
O Santo Nome Bíblia era uma das primeiras traduções para restaurar o nome do Pai Celestial e Seu Filho. Este prefácio contém uma abundância de informações valiosas. Nós em oração apresentamos o seguinte, para a sua edificação e crescimento Espiritual:
Se você estava planejando uma viagem por um país estranho, conscientemente escolheria um mapa impreciso que mostra inexistentencia de estradas e pontes?Claro que não. Você teria o mapa mais preciso disponível,não é mesmo?
.
A versão Santo Nome, fornece um mapa a mais; quase exato do Reino dos Céus, e as estradas e caminhos que levam para e através deles, e mais claramente as marcas das armadilhas e perigos que aguardam o viajante, do que qualquer outra versão já está disponível
.
Na medida em que as crenças de uma pessoa e conduta são baseadas em informações errôneas doutrinárias apoiada pela má tradução, elasegue um mapa distorcido do território espiritual.
.
A versão Nome Santo é uma melhoria em relação as outras versões – um mapa melhor – simplesmente porque ela faz uso de dados que são conhecidos há muito tempo, mas que geralmente têm sido confinados a notas de rodapés, comentários, enciclopédias e publicações técnicas.
.
Os esforços na produção de uma ‘tradução’ mais compreensível das Sagradas Escrituras têm resultado em uma legião de versões por muitos homens instruídos com mais do mesmo prevista para o futuro imediato, incluindo um plano para uma Bíblia católica-protestante.
A pergunta pode ser feita: Por que tantas traduções? A resposta é simplesmente que os homens continuam’ traduzindo’ a Bíblia, porque nenhuma de suas versões pode satisfazer a fome de alimento Espiritual que YHWH colocou nos corações de Seu povo.
Até agora estas traduções existentes não conseguiram trazer a verdadeira mensagem das Escrituras, pelas seguintes razões:
(1) O MASORITES. Os estudiosos judeus da Grande Sinagoga no fechamento do cânon do texto do Antigo Testamento, que é conhecido como o Texto Massorético, fez alterações e modificações de muitas passagens em conformidade com seus ensinamentos tradicionais.Assim, eles estabeleceram uma doutrina fixada para a dispersão judaica.
Estes mesmos estudiosos, em sua tentativa de salvaguardar a unidade do culto divino, em Jerusalém, mudou a passagem em Isaías 19:18 a ler, “Naquele dia haverá cinco cidades na terra do Egito, falando a língua de Canaã e juramento por YHWH dos Exércitos, e um deles deve ser chamado, a cidade do sol “. Os tradutores da King James traduzem esta última frase, “a cidade da destruição”, mas o original, “a cidade da justiça”.
O Masorites, na salvaguarda do Tetragrammaton (o nome de quatro letras Santo do Altíssimo), substituído em mais de 130 lugares no texto hebraico, o nome da divindade cananéia, Adonay, e em alguns lugares, Elohim, onde quer que antropomorfismo (atribuir a atributos físicos do homem para YHWH) estava implícito. Onde quer que eles deixaram o Tetragrammaton intactos, eles colocaram sinais diacríticos por baixo para indicar a pronúncia da palavra a ser falado, Adonay, não a palavra escrita, YHWH, que os judeus consideravam demasiado sagrado para ser falado em voz alta.
Os capítulos dos livros proféticos estavam tão juntos, independentemente de sua seqüência histórica ou profética, que o leitor comum está em uma perda de saber o que vem primeiro. Uma ilustração extrema disso é o livro do profeta Daniel, que lança o estudante em uma confusão de definição da data que fez Daniel e seu companheiro livro apocalíptico da Revelação difícil de entender.
Além disso, em seu esforço para desviar as pessoas de seu Testamento apostólico Novo, o Masorites alteraram muitos textos em oposição aos ensinamentos messiânicos.
(2) teólogos cristãos. Teólogos cristãos traduziram as Escrituras a partir de uma abordagem não-israelita para tanto o Antigo e Novo Testamentos, perdendo de vista o que o Grande Apóstolo disse no nono capítulo de Romanos, versículos 1 a 11 e 22 a 29, que as Escrituras foram escritas para Israel, e para eles os oráculos de YHWH foram cometidos. Israel, por sua vez, era transmitir a mensagem para outras nações que também eles possam obter as mesmas promessas por meio da fé (Gênesis 9:27, Isaías 56:6-7, e Efésios 3:5-6).
Promessas feitas a Israel definitiva, e não-israelitas através de Israel, foram feitas para aparecer de efeito não-religiosa por parte dos professores através de espiritualização, de modo que o crente é deixada sem esperança de receber as garantias graciosas tão claramente delineados nas Sagradas Escrituras.
(3) tradução hebraica. Alguns tentaram “traduzir” a Bíblia em que eles chamam de uma tradução literal, mas a língua hebraica não pode ser literalmente traduzida para uma linguagem clássica. Hebraico é uma linguagem idiomática, e uma palavra hebraica pode ter 3-10 significados diferentes dependendo do contexto. Às vezes tem significados opostos. Nos pensamentos da Bíblia inteira, e não palavras, deve ser traduzido.
(4) SET NOMES DO APART. Outro erro comum entre a maioria dos tradutores é a sua eliminação do nome revelado do céu do Altíssimo,
(YHWH), eo nome de Seu Filho,
(Yahushua) o Messias, e substituindo os nomes das divindades locais dos países entre os quais habitaram (Salmos 96:5), expressamente transgrediram os mandamentos de
(YHWH) como dado em Êxodo 20:7 e 23:13.
Para
(YHWH), eles substituíram por Baal, a divindade babilônica, e Adonay, a divindade cananéia dos fenícios, ambos correspondentes ao Senhor palavra em inglês.
A denominação característica do Altíssimo, Elohim, foi substituída pela divindade assíria Gawd, ou Deus em Inglês, e é repudiada por
em Isaías 65:11 que diz o seguinte: “Mas vós sois os que deixarem
, Que se esquecem o meu santo monte, e preparar uma mesa para Deus, e fornecer uma bebida que oferece a Meni “. Não admira que o povo da Escócia e algumas partes do norte da Inglaterra comemoraram seu Hogmanay, que em hebraico significa a festa do deus Meni, na véspera do Ano Novo com uma bebida de bolsas para boa sorte!
Isaías realmente expressa o que
(YHWH) acha do culto cristão …
Isaías 65:11 – Mas vós sois os que deixaram
, Que se esquecem o meu santo monte, que preparais uma mesa para a Fortuna, e que fornecer a bebida para esse número.
A substituição de nomes de
(YHWH) e
(Yahushua) pelos nomes das divindades pagãs das nações trouxe danos imensuráveis. Nomes como Senhor, Deus, Jesus, e Cristo de forma alguma representam o significado do nome revelado pelo Altíssimo a Moisés e aos líderes hebraicos antigos. Empregando estes nomes, as pessoas, sem saber, trocam o culto de
do Poderoso de Israel para as divindades pagãs (Oséias 2:8).
O nome do Criador,
ou sua forma abreviada,
(Yah), é o nome único pelo qual Ele é conhecido em todas as Escrituras.
“Para que saibam que Tu, cujo nome é
, És o Altíssimo sobre toda a terra “. Salmo 83:18
Enquanto
tem muitos títulos, enquanto Ele é caracterizado como
nissi,
rapha,
ra-ah,
Tsidkenu,
shalom,
Exércitos, e
yireh, o nome em cada caso é
, Juntamente com uma característica distintiva. As Escrituras são específicas e não deixam dúvidas sobre a importância de Seu Nome e nossas responsabilidades que lhe dizem respeito.
“Eu sou
, Que é meu nome, e Minha glória não darei a outro (nome) nem o meu louvor às imagens de escultura. “Isaías 42:8
“Oh
, Teu Nome permanece para as idades; Oh
O teu memorial é para geração após geração. “Salmo 135:13
“Se 
Nenhum comentário:
Postar um comentário