Yahvehshu(ayin)a:

"UNUM, SIMPLICEM, GERMANUM, ET CERTUM SENSUM LITERALEM". (ESCRITURA SAGRADA)! "DEVEMOS DEIXAR QUE ELAS SE INTERPRETEM SEMPRE...!!!".
ANTES DA LEITURA (ESCRITURA SAGRADA): BARUKH ATAH YAHU ELOHEINU MELEKH-HA'OLAM, ASHER NATAN LANU ET YAHUSHUA BINKHA K'MESHICHENU GOALENU MOSHI'ENU KAPPORATENU VA'ADONENU, VE'ET SIFREI B'RIT HECHADASHAH LE' AMENU ULEKHOL HA'AMIM. BARUKH ATAH YAHU NOTEN YESHU'AH B'YAHUSHUA HaMashiach! BENDITO SEJAS, YAHU, NOSSO DEUS, REI DO UNIVERSO, QUE NOS DESTE YAHUSHUA, TEU FILHO, COMO NOSSO MESSIAS, NOSSO REDENTOR, NOSSO SALVADOR, NOSSA EXPIAÇÃO E NOSSO YHWH, E [QUE DESTE] OS LIVROS DA NOVA ALIANÇA AO NOSSO POVO E A TODOS OS POVOS. BENDITO SEJAS, YAHU, QUE CONCEDES SALVAÇÃO EM YAHUSHUA, O MESSIAS. ANSELMO.

DEPOIS DA LEITURA (ESCRITURA SAGRADA):

BARUKH ATAH YAHU ELOHEINU MELEKH-HA'OLAM, ASHER NATAN ET D'VARKHA HATANAKH VAB'RIT HECHADASHAH LEKHOL B'NEI-ADAM. BARUKH ATAH YAHU MEVI ET HAGO'EL YAHUSHUA LEMA'AN SH'MO B'AHAVAH.

BENDITO SEJAS, YAHU, NOSSO DEUS, REI DO UNIVERSO, QUE DESTE TUA PALAVRA: O TANAKH E A NOVA ALIANÇA A TODOS OS SERES HUMANOS. BENDITO SEJAS, YAHU, QUE TROUXESTE O REDENTOR, YAHUSHUA, EM AMOR, POR CAUSA DO TEU NOME!




sexta-feira, 18 de agosto de 2017

ESTUDANDO A PALAVRA DE YHVH 65:

ACOMPANHE MEUS ESTUDOS NO G+ (CLIQUE NESSA FOTO):

ACOMPANHE MEUS ESTUDOS NO G+ (CLIQUE NESSA FOTO):
EM: HA' SHEM - YHVH! E YHVH(SHU)!

O GRÃO DE MOSTARDA.....!!!!

VÁ NO FINAL DESSA PÁGINA - E ACOMPANHE MEUS ESTUDOS DE: RODA-PÉ: IGUAL AO GRÃO DE MOSTARDA - COMO A POSTAGEM PARECE PEQUENA? E COMO O FINAL DO BLOG NÃO APARECE LOGO DE INÍCIO. DEVEMOS NOS DIRIGIR AO MESMO....! ASSIM É O GRÃO DE MOSTARDA (PEQUENO). MAS A PALAVRA DO ETERNO UL YHVH - É IGUALMENTE ASSIM......!!!!!!

MOSTARDA
Semente de mostardeira. Quando é moída, produz um pó amarelo que serve como tempero ou como medicamento (Mt 13.31).

MATTITYAHU 13:
31 propôs. 24Lc 19.11Lc 20.9 O reino.Mc 4.30-32Lc 13.18,19 [2]
32 a menor. Sl 72.16-19Is 2.2-4Ez 47.1-5;Dn 2.34,35,44,45Mq 4.1-3Zc 4.10Zc 8.20-23;Zc 14.7-10At 1.15At 21.20Gr.Rm 15.18,19Ap 11.15 de modo que. Ez 17.23,24Ez 31.6Dn 4.12 [3]

A parábola do grão de mostarda
Mc 4.30-32Lc 13.18-19
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda, mque um homem tomou e plantou no seu campo;
32 o qual é, na verdade, a menor de todas as sementes, e, crescida, é maior do que as hortaliças, e se faz árvore, de modo que as aves do céu vêm aninhar-se nos seus ramos. n


[1]Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005
[2]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Mt 13:30-31
Gr. Grego
[3]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. Mt 13:31-32
13.31 Mostarda: Planta da qual se obtém a especiaria com o mesmo nome. O pequeno tamanho da sua semente era proverbial, especialmente em contraste com o tamanho da planta que, na Galiléia, pode alcançar até 2 m de altura.
13.32 Ez 17.23; 31.6; Dn 4.12,20-21.
[4]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. Mt 13:32

POIS, A "PORTA" É ESTREITA! E MUITOS SERÃO CHAMADOS MAS....!!!!!

ACOMPANHE, TAMBÉM, MEUS ESTUDOS DE: “RODA-PÉ”! (POIS TUDO ATÉ MESMO O QUE NÃO PARECE TER IMPORTÂNCIA) -, ÀS VEZES É DE SUMA IMPORTÂNCIA PARA NOSSA SALVAÇÃO! REFLITA:

CONFIRA O ALFABETO HEBRAICO:

CONFIRA O ALFABETO HEBRAICO:
CADA LETRA AO NOSSO ALFABETO: E SEM (JOTA)!

NO: ALFABETO HEBRAICO - NÃO TEMOS A LETRA (JOTA):

NO: ALFABETO HEBRAICO - NÃO TEMOS A LETRA (JOTA):
E CADA LETRA NÃO PODE SER MUDADA! POR TER UM VALOR!

ENTENDA: "A VONTADE DO ETERNO" - 'Y'H'V'H - E SEM A LETRA (JOTA):

0136 אדני ’Adonay
uma forma enfática de 113DITAT - 27b; n m
1) meu senhor, senhor
1a) referindo-se aos homens
1b) referindo-se a Deus
2) Senhor - título, usado para substituir Javé como expressão judaica de reverência
ENTENDA QUE: "SÓ E SOMENTE NAS OUTRAS LÍNGUAS A TRANSLITERAÇÃO DO HEBRAICO - É QUE SEU NOME FOI SUBSTITUÍDO! POR QUE ENTÃO NÃO NA LÍNGUA ORIGINAL? NA LÍNGUA ORIGINAL PODE PRONUNCIAR SEU NOME? E NA TRADUÇÃO NÃO! ERRO!!!":

POIS, A "PORTA" É ESTREITA! E MUITOS SERÃO CHAMADOS MAS....!!!!!
ACOMPANHE, TAMBÉM, MEUS ESTUDOS DE: “RODA-PÉ”! (POIS TUDO ATÉ MESMO O QUE NÃO PARECE TER IMPORTÂNCIA) -, ÀS VEZES É DE SUMA IMPORTÂNCIA PARA NOSSA SALVAÇÃO! REFLITA:
http://img1.blogblog.com/img/icon18_wrench_allbkg.png
ENTENDA O POR QUÊ? PORQUE EU LUTO TANTO:
VAMOS OBSERVAR YESHA’YAHU (ISAÍAS) ONDE O PROFETA LEVA O NOME DO CRIADOR:
8 Eu sou o Senhor, este é o meu nome; a minha glória, n pois, não a darei a outrem, nem a minha honra, às imagens de escultura.[1]
VAMOS OBSERVAR O VERSÍCULO EM CONCORDÂNCIA DE TEMAS:
este é o meu nome. Êx 3.13-15Êx 4.5Sl 83.18Jo 8.58 a minha glória.48.11Êx 20.3-5Êx 34.14Jo 5.23[2]
OBSERVE QUE: ‘SENHOR’ É TÍTULO! E NÃO NOME! VEJA A LÍNGUA ORIGINAL:
ישעיה
42
8 אני יהוה הוא שמי וכבודי לאחר לא־אתן ותהלתי לפסילים׃[3]
ENTENDA QUE: YHVH – YUD-HE-VAV-HE – NÃO É A PALAVRA: SENHOR!



DITAT DITAT corresponde à obra de R. Laird Harris, Gleason L. Archer Jr. e Bruce K. Waltke,Dicionário Internacional de Teologia do Antigo Testamento (publicado pelas Edições Vida Nova,www.vidanova.com.br). O número que aparece ao lado da sigla DITAT corresponde ao verbete deste dicionário, que pode ser consultado para maior aprofundamento.
[1]Strong, James: Léxico Hebraico, Aramaico E Grego De Strong. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. H136

Nenhum comentário:

Postar um comentário