Yahvehshu(ayin)a:

"UNUM, SIMPLICEM, GERMANUM, ET CERTUM SENSUM LITERALEM". (ESCRITURA SAGRADA)! "DEVEMOS DEIXAR QUE ELAS SE INTERPRETEM SEMPRE...!!!".
ANTES DA LEITURA (ESCRITURA SAGRADA): BARUKH ATAH YAHU ELOHEINU MELEKH-HA'OLAM, ASHER NATAN LANU ET YAHUSHUA BINKHA K'MESHICHENU GOALENU MOSHI'ENU KAPPORATENU VA'ADONENU, VE'ET SIFREI B'RIT HECHADASHAH LE' AMENU ULEKHOL HA'AMIM. BARUKH ATAH YAHU NOTEN YESHU'AH B'YAHUSHUA HaMashiach! BENDITO SEJAS, YAHU, NOSSO DEUS, REI DO UNIVERSO, QUE NOS DESTE YAHUSHUA, TEU FILHO, COMO NOSSO MESSIAS, NOSSO REDENTOR, NOSSO SALVADOR, NOSSA EXPIAÇÃO E NOSSO YHWH, E [QUE DESTE] OS LIVROS DA NOVA ALIANÇA AO NOSSO POVO E A TODOS OS POVOS. BENDITO SEJAS, YAHU, QUE CONCEDES SALVAÇÃO EM YAHUSHUA, O MESSIAS. ANSELMO.

DEPOIS DA LEITURA (ESCRITURA SAGRADA):

BARUKH ATAH YAHU ELOHEINU MELEKH-HA'OLAM, ASHER NATAN ET D'VARKHA HATANAKH VAB'RIT HECHADASHAH LEKHOL B'NEI-ADAM. BARUKH ATAH YAHU MEVI ET HAGO'EL YAHUSHUA LEMA'AN SH'MO B'AHAVAH.

BENDITO SEJAS, YAHU, NOSSO DEUS, REI DO UNIVERSO, QUE DESTE TUA PALAVRA: O TANAKH E A NOVA ALIANÇA A TODOS OS SERES HUMANOS. BENDITO SEJAS, YAHU, QUE TROUXESTE O REDENTOR, YAHUSHUA, EM AMOR, POR CAUSA DO TEU NOME!




sexta-feira, 18 de agosto de 2017

ESTUDANDO A PALAVRA DE YHVH 8:

PREFÁCIO

Por suas características a versão da Bíblia feita por João Ferreira de Almeida, edição Revista e Corrigida (RC), é uma das mais queridas e apreciadas do Brasil. “A Edição de 1995” como, é chamado o texto presente, mantém as antigas características da RC e acrescenta outras, que tornam a sua leitura ainda mais proveitosa.
Uma característica da RC é a de ser uma tradução de equivalência formal em linguagem erudita. Por esse tipo de equivalência, o tradutor procura reproduzir no texto traduzido os aspectos FORMAIS DO TEXTO DA LÍNGUA ORIGINAL, ISTO É, O SEU VOCABULÁRIO, A SUA ESTRUTURA E OS SEUS ASPECTOS ESTILÍSTICOS. Assim Almeida procurou manter na sua tradução a ordem dos termos nas frases e também a sua categoria gramatical como se encontram nos textos HEBRAICO e GREGO da Bíblia. E mais. No tempo de Almeida (a primeira edição do seu Novo Testamento foi publicada em 1681), era costume dos tradutoresindicar pelo tipo itálico (inclinado) toda e qualquer palavra que precisasse ser INSERIDA na tradução PARA QUE TIVESSE SENTIDO. Na presente edição essa peculiaridade FOI MANTIDA. (Estranho, me parece que Almeida só traduziu até o livro de Ezequiel...e depois morreu......!!!! E suas publicações tiveram que ter muitas correções....estranho...?) grifo meu.
A presente edição da RC contém, como elemento novo, a indicação de parágrafos de conteúdo. Esses parágrafos começam na Palavra cuja primeira letra está em negrito (GRIFO); a divisão em parágrafos está baseada no texto bíblico nas LÍNGUAS ORIGINAIS! O reconhecimento dos parágrafos ajuda a perceber o desenvolvimento da mensagem dos livros bíblicos. (Línguas originais...!!! Mas metade do correto é tirado...!!! Grifo meu).
Por fim, a presente edição identifica melhor o Nome de Deus no Velho Testamento. A RC, em algumas passagens, TRANSLITERA O NOME DE DEUS (O TETRAGRAMA YHVH) PELO NOME ‘JEOVÁ’, tradicionalmente usado há muito tempo em várias versões bíblicas. [Aqui começa todo o erro de que o que era errado lá no passado....foi copiado para o futuro!!!! E Jamais o povo hebreu usou esse termo ‘jeová’ pois na língua hebraica – NÃO TEMOS A LETRA ‘J’ – ISSO, FOI ACRESCENTAÇÃO GENTÍLICA – DE OUTROS POVOS.....E DERAM A UM TÍTULO PAGÃO – ‘DEUS’ – OUTRO TÍTULO – ‘SENHOR’ QUE NÃO É SEU NOME E MUITO MENOS A TRANSLITERAÇÃO DAS SAGRADAS VOGAIS ‘YHVH’ QUE SÃO SIM SEU NOME NÃO COM ACRESCENTAÇÃO ALGUMA!!!!!!] GRIFO MEU! No entanto, no texto hebraico o Nome de Deus não é usado somente nas passagens em que a RC traz JEOVÀ, mas também em muitas outras em que a RC usa o termo “Senhor”. Como, porém, o nome ‘Senhor’ também é usado para outro designativo de Deus, a presente edição, BASEADA no texto original hebraico, emprega o termo “SENHOR”, escrito com letras maiúsculas, para identificar o nome de Deus (YHVH) em todas as outras passagens do Velho Testamento em que ele também aparece. Desse modo, mesmo o leitor que não conhece a língua hebraica poderá saber quando OS AUTORES BÍBLICOS USARAM O NOME PRÓPRIO DE DEUS: Esse nome ou estará transliterado por “Jeová” ou terá a forma “SENHOR”. Sabendo que o nome de Deus traduz a sua NATUREZA, IDENTIFICAR AS PASSAGENS EM QUE ESSE NOME É USADO SERÁ UM AUXÍLIO PARA O LEITOR DA PALAVRA DE DEUS. [Então, porque não usar as consoantes próprias do seu Nome? Porque transliterar algo que está transliterado errado!!! Por que? Porque pra nós tudo bem chamar: Deus Jeová!!!!! Mas para seu povo esse nome nada significa!!!!!!!!!! Aí o erro!!!! Por que não deixar YHVH!!! Se for esse seu Nome que está na Escritura Sagrada! E, não em versões de traduções e transliterações humanas sem ser revelada ou inspirada o revela MESMO É O: “ACHISMO!!!!!!” GRIFO MEU].
A versão de Almeida, Revista e Corrigida, na presente edição, portanto, mantém as suas antigas características e ACRESCENTAÇÕES outras que a enriquecem ainda mais. Que o Espírito Santo de Deus conceda a sua Bênção a todos os que lêem e ouvem sua Palavra. [É mais o ‘homem’ fez maldição para se ler e ouvir....e ninguém quer aceitar essa verdade!!!!!!! Grifo meu – Leiam as postagens após esse estudo e tirem suas próprias conclusões.......!!!!!].

É, infelizmente não é mais só sua Palavra! Mas, sim o ‘homem’ mesclou sua Palavra Santa com suas impurezas.....!!!!! E, ao invés de Bênçãos – estamos debaixo de maldição!!!!!!!
Por que???????
Por tirarmos o TETRAGRAMA da Bíblia!!!!!!!!! (E olha que o texto, prefácio, acima, trás a palavra ‘Tetragrama’ em letra minúscula! Eu que coloquei e coloco sim em Maiúscula por se tratar do seu NOME somente!).
Por darmos esse mesmo NOME (TETRAGRAMA – YHVH) – a um “Título Pagão comum: Deus!”.
Pois, Satanás é chamado de: Deus! (E, olha que no hebraico não temos letras maiúsculas ou minúsculas......!).
Ídolos são: deuses – ‘elohím – que na nossa língua foi traduzido para: Deus! Que em outras línguas é derivado de: Zeus – um ídolo! E Theos: outro ídolo! E SENHOR – no hebraico – representa o nome de um ídolo – Baal – Belzebu!!!! É essa glória que damos ao ETERNO????? Sim!!!!!!! É exatamente essa glória que damos a Ele!!!!!! E onde fica o TETRAGRAMA YHVH????????????? ONDE??? FOI EXCLUIDO!!!!!!!!
E no hebraico, não temos: A letra “J”!!!!!!!!
A própria Bíblia fala de BLASFÊMIA!!!!!!!!! QUE SEU NOME É BLASFEMADO! Mas como se seu Nome foi retirado delas!!!!!!!!!! Que sua cidade, seu povo, etc. são chamados pelo seu Nome!!!!! Os nomes teofóricos!!!!!! A profecia de Nm 6,26, como fica então???????? Para essas dúvidas é só seguir os estudo logo abaixo desta postagem e tire você mesmo suas dúvidas........!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Pois (aí sim, está a blasfêmia do seu Nome!!! Colocar um substituto e retirar o seu próprio YHVH) Ele não terá por inocente quem tomar seu Nome em vão! Êx 20,7; Dt 5,11!
Enfim, o homem, fica somente atrás de ‘versões’ e traduções....mas nada disso é falado na sua Palavra! Nada deve ser ALTERADO! Mas foi e está sendo! ERROS, encima de mais erros – que trazem CONFUSÃO COMO SO DOIS TEXTOS ACIMA!!!!!Reflitam e achem a verdade! O TETRAGRAMA TEM QUE VOLTAR! Por que foi tirado? Por vontade humana – qual é o único Nome que SALVA! Então – se o Homem mudou a PALAVRA do ETERNO? O Filho e o Pai compartilham o mesmo NOME QUE SALVA!!!!! O homem não pode SALVAR NINGUÉM POIS É UM PECADOR......!!!!!!

Dúvidas??? Por favor, é só verificarem toda a verdade no estudo logo abaixo:

Obrigado. Estudo feito por: Anselmo – com formação de Teologia e Bacharel em Teologia Pela Faculdade Ibetel de Suzano – SP. Com esse estudo, me dá o título de: Pastor na Palavra do Eterno! Bíblias consultadas: “Bíblia Sagrada RC de 1995; Torah Hebraica Peshita de Estudo!”. (Com grifos meus nesse estudo).

Anselmo.

Nenhum comentário:

Postar um comentário