Yahvehshu(ayin)a:

"UNUM, SIMPLICEM, GERMANUM, ET CERTUM SENSUM LITERALEM". (ESCRITURA SAGRADA)! "DEVEMOS DEIXAR QUE ELAS SE INTERPRETEM SEMPRE...!!!".
ANTES DA LEITURA (ESCRITURA SAGRADA): BARUKH ATAH YAHU ELOHEINU MELEKH-HA'OLAM, ASHER NATAN LANU ET YAHUSHUA BINKHA K'MESHICHENU GOALENU MOSHI'ENU KAPPORATENU VA'ADONENU, VE'ET SIFREI B'RIT HECHADASHAH LE' AMENU ULEKHOL HA'AMIM. BARUKH ATAH YAHU NOTEN YESHU'AH B'YAHUSHUA HaMashiach! BENDITO SEJAS, YAHU, NOSSO DEUS, REI DO UNIVERSO, QUE NOS DESTE YAHUSHUA, TEU FILHO, COMO NOSSO MESSIAS, NOSSO REDENTOR, NOSSO SALVADOR, NOSSA EXPIAÇÃO E NOSSO YHWH, E [QUE DESTE] OS LIVROS DA NOVA ALIANÇA AO NOSSO POVO E A TODOS OS POVOS. BENDITO SEJAS, YAHU, QUE CONCEDES SALVAÇÃO EM YAHUSHUA, O MESSIAS. ANSELMO.

DEPOIS DA LEITURA (ESCRITURA SAGRADA):

BARUKH ATAH YAHU ELOHEINU MELEKH-HA'OLAM, ASHER NATAN ET D'VARKHA HATANAKH VAB'RIT HECHADASHAH LEKHOL B'NEI-ADAM. BARUKH ATAH YAHU MEVI ET HAGO'EL YAHUSHUA LEMA'AN SH'MO B'AHAVAH.

BENDITO SEJAS, YAHU, NOSSO DEUS, REI DO UNIVERSO, QUE DESTE TUA PALAVRA: O TANAKH E A NOVA ALIANÇA A TODOS OS SERES HUMANOS. BENDITO SEJAS, YAHU, QUE TROUXESTE O REDENTOR, YAHUSHUA, EM AMOR, POR CAUSA DO TEU NOME!




domingo, 23 de dezembro de 2018

A PALAVRA EM: "CONCORDÂNCIA DE TEMAS": ("B'RIT HADASHAH"): 3 YAHUKHÁNAM:


3 João

1 Gaio é recomendado por sua piedade,

5 e hospitalidade,

7 para com os verdadeiros mestres;

9 em contraste com a atitude desagradável do ambicioso Diótrefes

11 cujo mau exemplo não deve ser seguido.

12 Um testemunho especial sobre os bons relatos a respeito de Demétrio.

 

 

1 90 d.C.; 4094 A.M. presbítero. 2Jo 1ao amado. At 19:29; At 20:4; Rm 16:23; 1 Co 1:14a quem. 1 Jo 3:18; 2Jo 1na verdade. ou, verdadeiramente.

2 acima de tudo, faço votos. ou, oro. Tg 5:12; 1 Pe 4:8por tua. Sl 20:1–5; Fp 2:4, 27assim como. 3–6; Cl 1:4–6; 1 Ts 1:3–10; 1 Ts 2:13,14,19,20; 1 Ts 3:6–9; 2 Ts 1:3; 2 Ts 2:13; Fm 5–7; 2 Pe 1:3–9; 2 Pe 3:18; Ap 2:9

3 fiquei. 4; 2Jo 4; Fp 1:4; 1 Ts 2:19,20pela. Rm 1:8, 9; 2 Co 7:6,7; Ef 1:15, 16; Cl 1:7, 8; 1 Ts 3:6–9verdade. 2Jo 2,4; Sl 119:11

4 tenho. Pv 23:24que. Is 8:18; 1 Co 4:15; Gl 4:19; Fm 10andam. 1 Rs 2:4; 1 Rs 3:6; 2 Rs 20:3; Sl 26:1–3; Is 38:3; Jo 12:35, 36; Gl 2:14

5 Mt 24:45; Lc 12:42; Lc 16:10–12; 2 Co 4:1–3; Cl 3:17; 1 Pe 4:10,11

6 deram testemunho do teu amor. 12; Fm 5–7Bem farás. Gn 4:7; Jn 4:4; Mt 25:21–23; At 15:29; Fp 4:14; 1 Pe 2:20encaminhando-os. At 15:3; At 21:5; Rm 15:24; 2 Co 1:16; Tt 3:13por modo digno de Deus. Esta é uma tradução própria e literal do original αξιως του Θεου; pela qual o antecedente do pronome possessivo dele, ou do Nome, no versículo seguinte, se torna imediatamente aparente. “Por modo digno de Deus, e de vossas relações e obrigações para com ele, tantas quantas ele aprova.” 1 Ts 2:12

7 por causa. At 8:4; At 9:16; 2 Co 4:5; Cl 1:24; Ap 2:3recebendo. 2 Rs 5:15,16,20–27; 1 Co 9:12–15,18; 2 Co 11:7–9; 2 Co 12:13

8 acolher. 10; Mt 10:14, 40; Lc 11:7; 2 Co 7:2,3cooperadores. 1 Co 3:5–9; 1 Co 16:10,11; 2 Co 6:1; 2 Co 8:23; Fp 4:3; Cl 4:11; 1 Ts 3:2; Fm 2,24

9 que gosta. O φιλοπρωτευων “que ama a presidência,” ou posição de chefia, sem dúvida na igreja, onde Diótrefes provavelmente exercia algum ofício no qual exaltava-se sobremaneira. Ele amava tal destaque e comportava-se arrogantemente desta forma. Mt 20:20–28; Mt 23:4–8; Mc 9:34; Mc 10:35–45; Lc 22:24–27; Rm 12:10; Fp 2:3–5; Tt 1:7–16acolhida. 8; Mt 10:40–42; Mc 9:37; Lc 9:48

10 far-lhe-ei. 1 Co 5:1–5; 2 Co 10:1–11; 2 Co 13:2proferindo. Pv 10:8, 10e os expulsa. Is 66:5; Lc 6:22; Jo 9:22,34,35

11 Amado. Amado, αγαπητε, está no vocativo singular, e portanto, refere-se a Gaio. não imites. Êx 23:2; Sl 37:27; Pv 12:11; Is 1:16, 17; Jo 10:27; Jo 12:26; 1 Co 4:16; 1 Co 11:1; Ef 5:1; Fp 3:17; 1 Ts 1:6; 1 Ts 2:14; 2 Tm 3:10, marg.; Hb 6:12; 1 Pe 3:13Aquele que pratica o bem. 1 Pe 3:11; 1 Jo 2:29; 1 Jo 3:6–9aquele que pratica o mal. Jo 3:20

12 testemunho. At 10:22; At 22:12; 1 Ts 4:12; 1 Tm 3:7e nós. Jo 19:35; Jo 21:24

13 2Jo 12

14 de viva voz. Gr. boca a boca. paz. Gn 43:23; Dn 4:1; Gl 5:16; Ef 6:23; 1 Pe 5:14

15 Os amigos. Rm 16:10, 11, marg.Saúda. Rm 16:1–16amigos. Em lugar de φιλοι e φιλους, amigos, aparece um recurso que não aparece em nenhum outro lugar como uma forma de tratamento entre os cristãos, vários manuscritos trazem αδελφοι e αδελφους, irmãos.[1]

 



[1] Sociedade Bíblica do Brasil. (2002). Concordância Exaustiva do Conhecimento Bíblico (3Jo). Sociedade Bíblica do Brasil.

Nenhum comentário:

Postar um comentário