Yahvehshu(ayin)a:

"UNUM, SIMPLICEM, GERMANUM, ET CERTUM SENSUM LITERALEM". (ESCRITURA SAGRADA)! "DEVEMOS DEIXAR QUE ELAS SE INTERPRETEM SEMPRE...!!!".
ANTES DA LEITURA (ESCRITURA SAGRADA): BARUKH ATAH YAHU ELOHEINU MELEKH-HA'OLAM, ASHER NATAN LANU ET YAHUSHUA BINKHA K'MESHICHENU GOALENU MOSHI'ENU KAPPORATENU VA'ADONENU, VE'ET SIFREI B'RIT HECHADASHAH LE' AMENU ULEKHOL HA'AMIM. BARUKH ATAH YAHU NOTEN YESHU'AH B'YAHUSHUA HaMashiach! BENDITO SEJAS, YAHU, NOSSO DEUS, REI DO UNIVERSO, QUE NOS DESTE YAHUSHUA, TEU FILHO, COMO NOSSO MESSIAS, NOSSO REDENTOR, NOSSO SALVADOR, NOSSA EXPIAÇÃO E NOSSO YHWH, E [QUE DESTE] OS LIVROS DA NOVA ALIANÇA AO NOSSO POVO E A TODOS OS POVOS. BENDITO SEJAS, YAHU, QUE CONCEDES SALVAÇÃO EM YAHUSHUA, O MESSIAS. ANSELMO.

DEPOIS DA LEITURA (ESCRITURA SAGRADA):

BARUKH ATAH YAHU ELOHEINU MELEKH-HA'OLAM, ASHER NATAN ET D'VARKHA HATANAKH VAB'RIT HECHADASHAH LEKHOL B'NEI-ADAM. BARUKH ATAH YAHU MEVI ET HAGO'EL YAHUSHUA LEMA'AN SH'MO B'AHAVAH.

BENDITO SEJAS, YAHU, NOSSO DEUS, REI DO UNIVERSO, QUE DESTE TUA PALAVRA: O TANAKH E A NOVA ALIANÇA A TODOS OS SERES HUMANOS. BENDITO SEJAS, YAHU, QUE TROUXESTE O REDENTOR, YAHUSHUA, EM AMOR, POR CAUSA DO TEU NOME!




segunda-feira, 29 de junho de 2015

POIS É! MUITA COISA MUDOU...! BERESHIT - NO PRINCÍPIO. A PALAVRA DE YHVH: REFLITA SOBRE:


BÍBLIA HEBRAICA:

(Códice Leningrado, sem acentuação)
Antigo Testamento Hebraico: (Códice Leningrado, sem acentuação)
Domínio Público
© 2007 Versão eletrônica
SOCIEDADE BÍBLICA DO BRASIL
Av. Ceci, 706 – Tamboré
Barueri, SP – CEP 06460-120
Cx. Postal 330 – CEP 06453-970
Ligue grátis: 0800-727-8888
Visite o nosso site na Internet:

http://www.sbb.org.br







בראשית
1
1 ‮בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ׃‬
2 ‮והארץ היתה תהו ובהו וחשך על־פני תהום ורוח אלהים מרחפת על־פני המים׃‬
3 ‮ויאמר אלהים יהי אור ויהי־אור׃‬
4 ‮וירא אלהים את־האור כי־טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשך׃‬
5 ‮ויקרא אלהים לאור יום ולחשך קרא לילה ויהי־ערב ויהי־בקר יום אחד׃ פ‬
6 ‮ויאמר אלהים יהי רקיע בתוך המים ויהי מבדיל בין מים למים׃‬
7 ‮ויעש אלהים את־הרקיע ויבדל בין המים אשר מתחת לרקיע ובין המים אשר מעל לרקיע ויהי־כן׃‬
8 ‮ויקרא אלהים לרקיע שמים ויהי־ערב ויהי־בקר יום שני׃ פ‬
9 ‮ויאמר אלהים יקוו המים מתחת השמים אל־מקום אחד ותראה היבשה ויהי־כן׃‬
10 ‮ויקרא אלהים ליבשה ארץ ולמקוה המים קרא ימים וירא אלהים כי־טוב׃‬
11 ‮ויאמר אלהים תדשא הארץ דשא עשב מזריע זרע עץ פרי עשה פרי למינו אשר זרעו־בו על־הארץ ויהי־כן׃‬
12 ‮ותוצא הארץ דשא עשב מזריע זרע למינהו ועץ עשה־פרי* אשר זרעו־בו למינהו וירא אלהים כי־טוב׃‬
13 ‮ויהי־ערב ויהי־בקר יום שלישי׃ פ‬
14 ‮ויאמר אלהים יהי מארת ברקיע השמים להבדיל בין היום ובין הלילה והיו לאתת ולמועדים ולימים ושנים׃‬
15 ‮והיו למאורת ברקיע השמים להאיר על־הארץ ויהי־כן׃‬
16 ‮ויעש אלהים את־שני המארת הגדלים את־המאור הגדל לממשלת היום ואת־המאור הקטן לממשלת הלילה ואת הכוכבים׃‬
17 ‮ויתן אתם אלהים ברקיע השמים להאיר על־הארץ׃‬
18 ‮ולמשל ביום ובלילה ולהבדיל בין האור ובין החשך וירא אלהים כי־טוב׃‬
19 ‮ויהי־ערב ויהי־בקר יום רביעי׃ פ‬
20 ‮ויאמר אלהים ישרצו המים שרץ נפש חיה ועוף יעופף על־הארץ על־פני רקיע השמים׃‬
21 ‮ויברא אלהים את־התנינם הגדלים ואת כל־נפש החיה הרמשת אשר שרצו המים למינהם ואת כל־עוף כנף למינהו וירא אלהים כי־טוב׃‬
22 ‮ויברך אתם אלהים לאמר פרו ורבו ומלאו את־המים בימים והעוף ירב בארץ׃‬
23 ‮ויהי־ערב ויהי־בקר יום חמישי׃ פ‬
24 ‮ויאמר אלהים תוצא הארץ נפש חיה למינה בהמה ורמש וחיתו־ארץ למינה ויהי־כן׃‬
25 ‮ויעש אלהים את־חית הארץ למינה ואת־הבהמה למינה ואת כל־רמש האדמה למינהו וירא אלהים כי־טוב׃‬
26 ‮ויאמר אלהים נעשה אדם בצלמנו כדמותנו וירדו בדגת הים ובעוף השמים ובבהמה ובכל־הארץ ובכל־הרמש הרמש על־הארץ׃‬
27 ‮ויברא אלהים את־האדם בצלמו בצלם אלהים ברא אתו זכר ונקבה ברא אתם׃‬
28 ‮ויברך אתם אלהים ויאמר להם אלהים פרו ורבו ומלאו את־הארץ וכבשה ורדו בדגת הים ובעוף השמים ובכל־חיה הרמשת על־הארץ׃‬
29 ‮ויאמר אלהים הנה נתתי לכם את־כל־עשב זרע זרע אשר על־פני כל־הארץ ואת־כל־העץ אשר־בו פרי־עץ זרע זרע לכם יהיה לאכלה׃‬
30 ‮ולכל־חית הארץ ולכל־עוף השמים ולכל רומש על־הארץ אשר־בו נפש חיה את־כל־ירק עשב לאכלה ויהי־כן׃‬
31 ‮וירא אלהים את־כל־אשר עשה והנה־טוב מאד ויהי־ערב ויהי־בקר יום הששי׃ פ‬

Kahle, Paul: Bíblia Hebraica (Códice Leningrado, Sem Acentuação). Sociedade Bíblica do Brasil, 1937; 2007, S. Gn 1:1-31

Bereshith-(Gênesis)




BERESHIT (GÊNESIS)1

O Começo

1-2Quando YAHU ULHÍM começou criando o
firmamento e a terra, esta era de início um caos e como uma massa amorfa, com o
RÚKHA-YAHU planando sobre os vapores que enchiam as trevas.


3-4Então YAHU ULHÍM disse: Haja luz. E a luz apareceu. YAHU ULHÍM ficou
satisfeito e demarcou o aparecimento da luz em relação à escuridão. 5Ao tempo
durante o qual a luz brilhou chamou-lhe dia, e à escuridão noite. Essa seqüência
formou o primeiro dia.

    6E
YAHU ULHÍM disse: Que os vapores se separem, deixando que haja uma atmosfera
acima da terra, e águas na sua superfície. 7-8Foi assim que YAHU ULHÍM formou o
firmamento e que separou as águas que estão na terra das que se encontram na
atmosfera. Tudo isto aconteceu no segundo dia. 9-10

   E
disse mais: Que as águas à superfície da terra se juntem, formando mares e
oceanos, deixando aparecer à parte seca. E assim foi. A essa parte seca
emergindo de entre as águas chamou-lhe terra, e às águas mar. E YAHU ULHÍM
ficou satisfeito. 11-12


Disse YAHU ULHÍM: Que a terra produza toda a espécie de vegetação:
plantas que dêem sementes, árvores que produzam frutos, frutos que contenham em
si mesmos as sementes de acordo com a espécie donde vêm. E assim foi. YAHU
ULHÍM viu que tudo isso era bom. 13Estas coisas deram-se ao terceiro dia.

    14
YAHU ULHÍM disse ainda: Que no firmamento haja fontes de luz que iluminem a
terra e demarquem o dia e a noite. Servirão também para estabelecer a sucessão
das estações, e a seqüência dos dias e dos anos. 15-18E assim aconteceu. YAHU
ULHÍM fez, pois duas grandes fontes de luz: o sol e a lua, para iluminarem a
terra; o sol, o maior, para dirigir o dia, e a lua menor, para brilhar durante
a noite. YAHU ULHÍM fez também os outros corpos celestes. Foi assim que fixou
essas fontes de luz no firmamento para iluminarem a terra, para determinarem os
dias e as noites, para separarem a luz das trevas. E YAHU ULHÍM ficou
satisfeito. 19Isto deu-se no quarto dia.


20E disse mais: Que as águas se encham de peixes e de várias espécies de
vida. Que os shua-ólmaYa também sejam atravessados por aves de toda a
categoria. 21Foi assim que YAHU ULHÍM criou os grandes animais marinhos, e toda
a qualidade de vida aquática, tal como toda a sorte de pássaros, os quais se
haviam de reproduzir sempre segundo as suas espécies. E YAHU ULHÍM viu que isso
estava bem. 22E abençoou-os: Multipliquem-se e encham os mares e as águas. E
para os pássaros e animais alados: Que o vosso número aumente mul-tiplicadamente:
encham a terra! 23E aconteceu isto no quinto dia. 24-25

    YAHU
ULHÍM disse: Que na terra apareça toda a qualidade de vida animal quadrúpedes,
rastejantes, animais selvagens de toda a sorte, reproduzindo-se de acordo com
os seus tipos. E assim aconteceu. YAHU ULHÍM fez toda a qualidade de animais
sobre a terra; cada um segundo a sua espécie diferente. E ficou satisfeito com
tudo quanto tinha feito.


26Disse mais YAHU ULHÍM: Façamos um homem, um ser semelhante a nós, e
que domine sobre todas as formas de vida na terra, nos ares e nas águas.

    27
YAHU ULHÍM criou então o homem semelhante ao seu Criador; assim YAHU ULHÍM
criou o homem. Homem e mulher – foi assim que os fez. 28-31 YAHU ULHÍM os
abençoou, e disse-lhes: Multipliquem-se, encham a terra, dominem-na e também
toda a vida animal da terra, dos mares e dos ares; dou-vos toda a vida vegetal,
toda a espécie de frutos para alimento. A todos os animais dou igualmente como
alimento a vida vegetal. E foi assim que aconteceu. YAHU ULHÍM viu que tudo
quanto tinha feito era excelente. Assim passou o sexto dia.


https://asescriturasfalam.wordpress.com/

Nenhum comentário:

Postar um comentário