Yahvehshu(ayin)a:

"UNUM, SIMPLICEM, GERMANUM, ET CERTUM SENSUM LITERALEM". (ESCRITURA SAGRADA)! "DEVEMOS DEIXAR QUE ELAS SE INTERPRETEM SEMPRE...!!!".
ANTES DA LEITURA (ESCRITURA SAGRADA): BARUKH ATAH YAHU ELOHEINU MELEKH-HA'OLAM, ASHER NATAN LANU ET YAHUSHUA BINKHA K'MESHICHENU GOALENU MOSHI'ENU KAPPORATENU VA'ADONENU, VE'ET SIFREI B'RIT HECHADASHAH LE' AMENU ULEKHOL HA'AMIM. BARUKH ATAH YAHU NOTEN YESHU'AH B'YAHUSHUA HaMashiach! BENDITO SEJAS, YAHU, NOSSO DEUS, REI DO UNIVERSO, QUE NOS DESTE YAHUSHUA, TEU FILHO, COMO NOSSO MESSIAS, NOSSO REDENTOR, NOSSO SALVADOR, NOSSA EXPIAÇÃO E NOSSO YHWH, E [QUE DESTE] OS LIVROS DA NOVA ALIANÇA AO NOSSO POVO E A TODOS OS POVOS. BENDITO SEJAS, YAHU, QUE CONCEDES SALVAÇÃO EM YAHUSHUA, O MESSIAS. ANSELMO.

DEPOIS DA LEITURA (ESCRITURA SAGRADA):

BARUKH ATAH YAHU ELOHEINU MELEKH-HA'OLAM, ASHER NATAN ET D'VARKHA HATANAKH VAB'RIT HECHADASHAH LEKHOL B'NEI-ADAM. BARUKH ATAH YAHU MEVI ET HAGO'EL YAHUSHUA LEMA'AN SH'MO B'AHAVAH.

BENDITO SEJAS, YAHU, NOSSO DEUS, REI DO UNIVERSO, QUE DESTE TUA PALAVRA: O TANAKH E A NOVA ALIANÇA A TODOS OS SERES HUMANOS. BENDITO SEJAS, YAHU, QUE TROUXESTE O REDENTOR, YAHUSHUA, EM AMOR, POR CAUSA DO TEU NOME!




terça-feira, 28 de abril de 2015

IRMÃO ANSELMO. POR QUE VOCÊ PROCURA O HEBRAICO A LÍNGUA. E NÃO O GREGO A LÍNGUA DO NT! POR QUÊ? PORQUE O FILHO: YA'SHUA - FALOU EM HEBRAICO COM SHA'UL - NO NT! O B'RIT HADASHAH! E NÃO USOU SEU NOME TRANSLITERADO NÃO! USOU SEU NOME EM HEBRAICO! REFLITA:

HEBRAICO
Língua em que foi escrito o AT, fora alguns poucos trechos que foram escritos em ARAMAICO (Jo 19.20). Em Jo 5.2, 19.13,17 e 20.16 a palavra HEBRAICO quer dizer ARAMAICO, e o mesmo pode-se dizer provavelmente de At 21.40, 22.2 e 26.14.
HEBREU
Designação que se aplica a Abraão e aos seus descendentes (Êx 3.18). É o mesmo que israelita. A primeira pessoa a ser chamada de “hebreu” foi Abraão (Gn 14.13). Há três explicações para a origem dessa palavra:
1) Deriva-se de HABIRU.
2) Vem de HÉBER.
3) Vem da raiz hebraica que quer dizer “atravessar”, isto é, o morador do leste do Eufrates referindo-se ao morador de Canaã, que havia “atravessado para o outro lado” daquele rio.
HEBREUS, EPÍSTOLA AOS
Carta escrita a cristãos de origem judaica para mostrar-lhes que a fé cristã é superior à fé judaica. A nova ALIANÇA é superior à antiga. Jesus é a revelação completa e eterna de Deus. Ele é o Filho de Deus, superior aos profetas do AT, aos anjos e a Moisés e Josué. Ele é o eterno sumo sacerdote que se ofereceu a si mesmo como sacrifício perfeito a Deus a fim de tirar os pecados da humanidade. À luz do exemplo dos heróis da fé (cap. 11), os cristãos também devem permanecer firmes na verdade que abraçaram.
AT Antigo Testamento
cap. capítulo
Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

GREGO
1) Natural da Grécia ou descendente de gregos (At 16.1).
2) Não-judeu; estrangeiro (Rm 1.16).
3) Judeu que falava grego, criado fora da terra de Israel (At 6.1, RC; RA, helenista).
4) Língua em que foi escrito o NT (At 21.37; v. COINÉ).
RC Almeida Revista e Corrigida
RA Almeida Revista e Atualizada
NT Novo Testamento
v. ver
Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005

O SIGNIFICADO DESSAS PALAVRAS:

O QUE SIGNIFICA: “B’RIT HADASHAH? TANAKH? TORAH?”:


B’rit Há-da-shah. Nova aliança, novo testamento. O termo é usado na introdução, mas não no corpo do texto do Novo Testamento Judaico. {Entretanto a nova aliança é mencionada em Mt 26,28; Mc 14,24; Lc 22,20; 1Co 11,25; Gl 4,25; e por todo o texto de Jm 7,22 – 10,31, bem como no tanakh em YirmeYahu [Jr] 31,30-33[31-34]}.

Ta-nakh. Acrônimo das letras iniciais das três partes da Bíblia hebraica: Torah {“Ensino”, os primeiros cinco livros de Mosheh, ou Pentateuco: B’reshit (Gênesis) Sh’mot (Êxodo), Vayikra (Levíticos), B’midbar (Números) e D’varim (Deuteronômio), Nevi’im (“Profetas”), os livros históricos Y’hoshua (Josué), Shof’tim (Juízes) Sh’um’el (Samuel) M’lakhim (Reis), os três profetas maiores: Yesha’Yahu (Isaías), YirmeYahu (Jeremias), Yechezk’el (Ezequiel) e os doze profetas menores, e K’tuvim (“Escritos”), Telhilim (Salmos), Mishlei (Provérbios), Iyov (Jó), as cinco megillot (rolos) – Shir Hashirim (Cântico dos Cânticos), Rut (Rute), Ester, Eikhah (Lamentações) Kohelet (Eclesiastes) -, Dani’el (Daniel), ‘Ezra – NechemYah (Esdras – Neemias) e Divrei Hayamim (Crônicas)}.
Ou seja, o Antigo Testamento. Na maior parte das traduções, a expressão é traduzida por “Escritura” ou “está escrito”. A razão pela qual os escritos do Novo Testamento citam o Tanakh com tanta frequência é o fato de considera-la palavra divina, detentora de autoridade, para todos os homens (Mt 4,4).

To-rah, Literalmente, “ensino”, mas comumente traduzida por “Lei” porque os gregos usaram nomos para verter torah. 1. Os cinco livros de Mosheh, o Pentateuco, chamados Torah Shebikhtav (“Torá Escrita”) [Mt 5,17], 2. A primeira, acrescida de Nevi’im [Profetas] e K’vim [Escritos], isto é, todo o Tanak. 3. A segunda, com material adicional, chamada Torah Sheb’at-peh (“Torah Oral”), e considerada em diferentes níveis detentora de autoridade no judaísmo (Gl 5,3), 4. A palavra torah com inicial minúscula pode ser entendida de forma genérica como “lei” ou “princípio” (Rm 7,21ss).

To-rah. Mestre da. Essa expressão é a tradução da palavra grega grammateus, que corresponde ao hebraico sofer (pl. sofrim), geralmente vertida como “escriba”. Aparentemente os escribas da Torah (Mt 2,4).

Bíblia de Estudo pesquisada: Bíblia Judaica Completa (Tanakh [AT] e a B’rit Hadashah [NT]. Autor: David H. Stern). 

 
40 Obtida a permissão, Paulo, em pé na escada, fez com a mão sinal ao povo. Fez-se grande silêncio, e ele falou em língua hebraica, dizendo: v

40 em. 35; 2Rs 9.13 e fez com a mão sinal. 12.17; 13.16; 19.33 grande. 22.2 hebraica. 6.1;26.14; Lc 23.38; Jo 5.2; Jo 19.13,17,20; Ap 9.11; Ap 16.16

ESSAS FALAS SÃO DE ATOS 21,40: ONDE A LÍNGUA HEBRAICA É CONSIDERADA SAGRADA!

OBSERVEMOS AGORA, A FALA DE ATOS 26,14-15:

14 E, caindo todos nós por terra, ouvi uma voz que me falava em língua hebraica: g  Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa é recalcitrares contra os aguilhões. h

15 Então, eu perguntei: Quem és tu, Senhor? i  Ao que o Senhor respondeu: Eu sou Jesus, a quem tu persegues.

VAMOS REVER SEUS ESTUDOS:

g 26.14 Língua hebraica: Provavelmente o aramaico ou, melhor, o hebraico mesmo, por ser considerado língua sagrada (At 21.40, n.).
h 26.14 Recalcitrares contra os aguilhões: Expressão proverbial da época, baseada na imagem de um boi que dá coices contra a própria aguilhada com que o boiadeiro o domina.
BEM, SE A FALA É EM HEBRAICO! E É A FALA DO FILHO EM LÍNGUA SAGRADA À SHA’UL...! NÃO PODE SE REFERIR AO SEU PRÓPRIO NOME SENDO O NOME (JESUS) POR QUE? PORQUE NO HEBRAICO E PRINCIPALMENTE NAQUELA ÉPOCA E ATÉ HOJE, A LETRA (JOTA) NÃO EXISTE NO GREGO, HEBRAICO...! CONFIRA OS ESTUDOS LOGO ABAIXO!

HEBRAICO
Língua em que foi escrito o AT, fora alguns poucos trechos que foram escritos emARAMAICO (Jo 19.20). Em Jo 5.2, 19.13,17 e 20.16 a palavra HEBRAICO quer dizerARAMAICO, e o mesmo pode-se dizer provavelmente de At 21.40, 22.2 e 26.14.
ARAMAICO
Grupo de dialetos intimamente relacionados com o HEBRAICO e falados na Terra de Israel e em outros países do mundo bíblico (2Rs 18.26, RA). Estão escritos em aramaico os seguintes textos bíblicos: Ed 4.8—6.18; 7.12-26; Dn 2.4—7.28 e Jr 10.11.
<!--[if !supportFootnotes]-->

<!--[endif]--> 
v v 21.40 Em língua hebraica: A expressão incluía também o aramaico, idioma parecido com o hebraico e falado pelos judeus da Palestina; aqui, pode, no entanto, referir-se propriamente ao hebraico, já que este era usado como língua litúrgica e, segundo parece, persistia ainda como língua familiar no Sul da Palestina.
<!--[if !supportFootnotes]-->[1]<!--[endif]-->Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. At 21:40
<!--[if !supportFootnotes]-->[2]<!--[endif]-->Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. At 21:39-40
AT Antigo Testamento
<!--[if !supportFootnotes]-->[3]<!--[endif]-->Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005
RA Almeida Revista e Atualizada
<!--[if !supportFootnotes]-->[4]<!--[endif]-->Kaschel, Werner ; Zimmer, Rudi: Dicionário Da Bíblia De Almeida 2ª Ed. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005


Shalom a todos os que buscam a emet.

Em Atos 26: 14 Shaul falando sobre sua conversão disse que ouviu uma voz que do alto em língua hebraica lhe falava. No versículo 15, ele disse que ao interrogar sobre quem lhe falava ouviu um nome. Muito bem: Para que esse nome possa ter sido "Jesus", o cristianismo jesuíta vai ter que provar a existência da letra "J" no hebraico. Também, vai ter que esclarecer o significado da palavra "sus" nessa língua, e, dizer se o filho do Eterno poderia ter no seu nome uma terminação tão blasfema para o que é kadosh.

Nos que defendem a blasfêmia, se cumpre a Palavra do Mashyach que diz: "Eles não vêm para a luz, para que suas obras não sejam reprovadas". Yachonan (Jão) 3: 20. Esses, se apegam no poder das curas e lucros carnais, colocando essas coisas como ponto principal da mensagem do reino, e se esquecem que o Mashyach avisou: "Surgirão flasos Mashyas e falsos profetas, operando tão grandes milagres e prodígios que, se fosse possível enganariam até os escolhidos!. Matyahu (Mateus) 24:24.

Cegos teologistas! Dizendo-se sábios tornaram-se loucos. Por isso naquele dia dirão: "Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E em teu nome nãoexpulsamos demônios? E em teu nome não fizemos muitas maravilhas"? Então ouvirão do Mashyach libertador a dura resposta: "Nunca vos conheci: apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade". Matyahu (Mateus) 7: 22, 23.

O nome do Olam de Yahshorul é YAHUAH. O nome do Mashyach é YAHSHUAH. 

YAHUAH: Yah Espírito. ------ Yahshuah: Yah Espírito e carne.

O Filho veio em nome do Pai. Yahshuah: tirando a letra shin = (sh), Yahshuah se tornará Yahuah. Haleluyah! Amen.

Atenciosamente,

Yahoshafat Ben Yaakov.


(...):

37 Quando estava para ser introduzido na fortaleza, disse Sha'ul ao comandante: É-me permitido dizer-te

alguma coisa? Respondeu ele: Sabes o grego?

38 Não és por acaso o egípcio que há poucos dias fez uma sedição e levou ao deserto os quatro mil
sicários?
39 Mas Sha'ul lhe disse: Eu sou judeu, natural de Tarso, cidade não 

insignificante da Cilícia; peço-te que me
permitas falar ao povo.

40 E, havendo-lho permitido o comandante, Sha'ul, em pé na escada, fez sinal 

ao povo com a mão; e, feito

grande silêncio, falou em língua hebraica, dizendo:

05-Atos (Ma'assei Sh'lichim) Capítulo : 21 Página 2 de 2

file://C:\Users\Jaciara\Sefer HaTeshuvá - Ketuvim Netsarim\05Atos21.htm 23/10/2010

VAMOS AO ESTUDO DESSE VERSÍCULO DE Nº 40:

Provavelmente em língua aramaica. (cf. At 26,14). [MAS, ANTES, VAMOS 

OBSERVAR MAIS UMA FALA DE SHA’UL...!!! E, LOGO APÓS, 

RETORNAREMOS AO ESTUDO ACIMA}:

05-Atos (Ma'assei Sh'lichim) Capítulo : 22

Discurso de Sha’ul aos Yahudim de Yarushalayim (Jerusalém):

1 Irmãos e pais, ouvi a minha defesa, que agora faço perante vós.

2 Ora, quando ouviram que lhes falava em língua hebraica, guardaram ainda 

maior silêncio. E ele

prosseguiu.

3 Eu sou judeu, nascido em Tarso da Cilícia, mas criado nesta cidade, 

instruído aos pés de Gamaliel,

conforme a precisão da Torá de nossos pais, sendo zeloso para com Elohim, 

assim como o sois todos vós

no dia de hoje.

4 E persegui este Caminho até a morte, algemando e metendo em prisões 

tanto a homens como a mulheres,

5 do que também o Cohen Gadol me é testemunha, e assim todo o conselho

dos anciãos; e, tendo recebido

destes cartas para os irmãos, seguia para Damesek, com o fim de trazer 

algemados a Yerushalayim aqueles

que ali estivessem, para que fossem castigados.

6 Aconteceu, porém, que, quando caminhava e ia chegando perto de 

Damesek, pelo meio-dia, de repente,

do céu brilhou-me ao redor uma grande luz.

7 Caí por terra e ouvi uma voz que me dizia: Sha'ul, Sha'ul, por que me 

persegues?

8 Eu respondi: Quem és tu, Senhor? Disse-me: Eu sou Yeshua, de Natseret, a
quem tu persegues.

9 E os que estavam comigo viram, de fato, a luz, mas não ouviram a voz 

daquele que falava comigo.

05-Atos (Ma'assei Sh'lichim) Capítulo : 22 Página 2 de 2

file://C:\Users\Jaciara\Sefer HaTeshuvá - Ketuvim Netsarim\05Atos22.htm 23/10/2010


05-Atos (Ma'assei Sh'lichim) Capítulo : 26

14 E, caindo nós todos por terra, ouvi uma voz que me dizia em língua 

hebraica: Sha'ul, Sha'ul, por que me

persegues? Dura coisa te é recalcitrar contra os aguilhões [isto é: Você 

se machuca ao fazer resistência].

15 Disse eu: Quem és, Senhor? Respondeu o Senhor: Eu sou Yeshua, a

quem tu persegues; (...).

05-Atos (Ma'assei Sh'lichim) Capítulo : 26 Página 2 de 2

file://C:\Users\Jaciara\Sefer HaTeshuvá - Ketuvim Netsarim\05Atos26.htm 23/10/2010

ACOMPANHE ESSE ESTUDO EM:



VEJA ESSE OUTRO ESTUDO:

ESTUDO DE Fp 3,5: CIRCUNCIDADO NO OITAVO DIA: Paulo havia sido circuncidado de acordo com Gn 17,12. DA LINHAGEM DE ISRAEL: [Rm 9,3-4; 11,1]. DA TRIBO DE (Binyamin) BENJAMIM: Sha’ul (Paulo), anteriormente Saulo de Tarso, pode ter sido nomeado pelo rei Shaul (Saul), também um da tribo de Binyamin [Benjamim] {1Sm 9,1-2}. HEBREU de HEBREUS: Essa expressão pode identificar que o hebraico [ou aramaico] era falado em sua casa [At 6,1; 22,2], diferenciando-o de outros Yahudim (Judeus) de Diáspora QUE NÃO FALAVAM A[S] LÍNGUA[S] DE SUA HERANÇA ÉTNICA. (QUANTO À LEI, FARISEU: A vida de Sha’ul [Paulo] era de escrupulosa obediência à Lei, que incluía tanto a Torah [Torá] como as tradições farisaicas elaboradas sobre ela [At 22,3; 26,5; Gl 1,14]).
SENHOR, senhor, Senhor:

Atos 26,14-15: E, caindo nós todos por terra, ouvi uma voz que me falava e, em língua hebraica, dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa te é recalcitrar contra os aguilhões.
            E disse eu: Quem és, Senhor! E ele respondeu: Eu Sou YahuShúa, a quem tu persegues.

Ok! Agora, na transliteração das línguas essa passagem, acima, não vemos diferença alguma...!!! Mas, na língua original, deveríamos ver sim a diferença! Por quê? Porque o Filho fala com Sha’ul na sua língua (hebraica). E o mínimo que haveria de ser era o texto estar em hebraico nessa fala...!!!! Veja o exemplo.:
ATOS 26
14 E, caindo nós todos por terra, ouvi uma voz que me dizia em língua hebráica: Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa te é recalcitrar contra os aguilhões.

(...) CONTINUE LENDO EM:

Nenhum comentário:

Postar um comentário