Yahvehshu(ayin)a:

"UNUM, SIMPLICEM, GERMANUM, ET CERTUM SENSUM LITERALEM". (ESCRITURA SAGRADA)! "DEVEMOS DEIXAR QUE ELAS SE INTERPRETEM SEMPRE...!!!".
ANTES DA LEITURA (ESCRITURA SAGRADA): BARUKH ATAH YAHU ELOHEINU MELEKH-HA'OLAM, ASHER NATAN LANU ET YAHUSHUA BINKHA K'MESHICHENU GOALENU MOSHI'ENU KAPPORATENU VA'ADONENU, VE'ET SIFREI B'RIT HECHADASHAH LE' AMENU ULEKHOL HA'AMIM. BARUKH ATAH YAHU NOTEN YESHU'AH B'YAHUSHUA HaMashiach! BENDITO SEJAS, YAHU, NOSSO DEUS, REI DO UNIVERSO, QUE NOS DESTE YAHUSHUA, TEU FILHO, COMO NOSSO MESSIAS, NOSSO REDENTOR, NOSSO SALVADOR, NOSSA EXPIAÇÃO E NOSSO YHWH, E [QUE DESTE] OS LIVROS DA NOVA ALIANÇA AO NOSSO POVO E A TODOS OS POVOS. BENDITO SEJAS, YAHU, QUE CONCEDES SALVAÇÃO EM YAHUSHUA, O MESSIAS. ANSELMO.

DEPOIS DA LEITURA (ESCRITURA SAGRADA):

BARUKH ATAH YAHU ELOHEINU MELEKH-HA'OLAM, ASHER NATAN ET D'VARKHA HATANAKH VAB'RIT HECHADASHAH LEKHOL B'NEI-ADAM. BARUKH ATAH YAHU MEVI ET HAGO'EL YAHUSHUA LEMA'AN SH'MO B'AHAVAH.

BENDITO SEJAS, YAHU, NOSSO DEUS, REI DO UNIVERSO, QUE DESTE TUA PALAVRA: O TANAKH E A NOVA ALIANÇA A TODOS OS SERES HUMANOS. BENDITO SEJAS, YAHU, QUE TROUXESTE O REDENTOR, YAHUSHUA, EM AMOR, POR CAUSA DO TEU NOME!




segunda-feira, 13 de abril de 2015

YHVH - YAHUH - YAHVEH - YAH - YAHVEHSHU(AYIN)A = O ÚNICO E ETERNO SALVADOR! DEIXE OS TÍTULOS DE LADO E APRENDA O SEU NOME! NÃO CUSTA NADA. OU MELHOR CUSTARÁ A SUA SALVAÇÃO!

POR QUE? PORQUE NÃO É DE SUA VONTADE QUE FOI RETIRADO DAS "BÍBLIAS" SEU NOME! ENTENDA ISSO!


(Rm 2,24; Is 2,10-18; 3,7.17; 7,18.20-21.23; 11,10-11; 24,21; 26,8; 27,1; 42,8; 52,5-6; Ez 16,27; 36,20-23; Os 2,16; Mq 4,5; Zc 14,9; Ml 1,6; 2,1-3; 2 Co 4,1-6; Dn 8,12; Jo 8,44-59; Rm 1,18-27; Rm 16,17; 1Co 5,7-11; Êx 20,1-17; Rm 10,13; Mt 22,36-38; Zc 7,12-14; Os 4,6; Jd 12; Mt 7,16-23; 1Co 11,20-34; 2Pe 2,13; Rm 11,1-4; 1Rs 18; 19,18; Rm 11,9-36; 1Co 8,4-7; Lv 24,10-16; Dt 28,15-43.58-59; Ef 4,5; At 4,12; 17,23; Fp 2,9-11; Êx 3,15; 6,1-3; Rm 2,4; Jo 1,1-14; Ap 2,9; 13,1.5-7; 16,17; 17,13; 19,13; 2Ts 2,11-12).

Êx 20,1-17; Dt 6,4-5; 1Rs 18; 19,18; Is 26,8; 42,8; Os 4,6; 2,16; Zc 7,12-14; Mt 22,36-38; Mc 12,29-30; Mc 12,33; At 4,12; 17,23; Rm 2,24; 10,2-3; 11,1-4; 15,4; Ef 4,5; Fp 2,9-11; 2Tm 3,16-17; Tg 1,22-25; Ap 17,13!


É ASSIM QUE DEVEMOS SER! NÃO O CONTRÁRIO!!!!

 

1Co 14:

 

20 não. 3.1,2; 13.11; Sl 119.99; Is 11.3; Rm 16.19; Ef 4.14,15; Fp 1.9; Hb 5.12,13; Hb 6.1-3; 2Pe 3.18 malícia. Sl 131.1,2; Mt 11.25; Mt 18.3; Mt 19.4; Mc 10.15; 1Pe 2.2 quanto. Sl 119.99 homens amadurecidos. Gr. perfeitos, ou, de idade amadurecida. 2.6; Fp 3.15

21 Na lei. A passagem citada é tirada do profeta Isaías, mas o termo torah, Lei, era usado pelos judeus para expressar toda a Escritura, lei, profetas e hagiografia; e eles usavam o termo para distinguir esses Escritos Sagrados das palavras dos escribas. A passagem não é tirada da LXX., da qual varia tanto quanto quaisquer palavras podem diferenciar-se quando o sentido geral é semelhante. Está mais de acordo com o hebraico; e pode ser considerada uma tradução do mesmo; “somente o que é dito sobre Deus na terceira pessoa no hebraico, é aqui expresso na primeira pessoa, com a adição de λεγει Κυριος,” disse o Senhor. — Dr. Randolph. Jo 10.34; Rm 3.19 por. Dt 28.49; Is 28.11,12; Jr 5.15

[1]

Os dons em face dos visitantes na igreja

20 Irmãos, não sejais meninos no juízo; na malícia, sim, sede crianças; quanto ao juízo, sede homens amadurecidos. l

21 Na lei está escrito: m

 Falarei a este povo por homens de outras línguas e por lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor. n

[2]

 
O SENHOR SIM! MAS SENHOR YAHVEH!


Gr. Grego
LXX Septuaginta
[1]Sociedade Bíblica do Brasil: Concordância Exaustiva Do Conhecimento Bíblico. Sociedade Bíblica do Brasil, 2002; 2005, S. 1Co 14:19-21
l l 14.20 Rm 16.19; Ef 4.14.
m m 14.21 Na lei está escrito: Lit. o livro da Lei, que designa aqui a Escritura.
n n 14.21 Is 28.11-12.
[2]Sociedade Bíblica do Brasil: Bíblia De Estudo Almeida Revista E Atualizada. Sociedade Bíblica do Brasil, 1999; 2005, S. 1Co 14:21

Nenhum comentário:

Postar um comentário